Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Производственного

Примеры в контексте "Capital - Производственного"

Примеры: Capital - Производственного
Foreign direct investment is crucial when developing the concept of a global value chain: it represents the most effective mechanism for the diffusion of productive know-how and capital around the world and the general creation of wealth. Прямые иностранные инвестиции имеют решающее значение при разработке концепции производственно-сбытовых цепочек: они представляют собой наиболее эффективный механизм для распространения производственного ноу-хау и капитала по всему миру и создания материальных благ в целом.
Building productive capacities requires scaling up investment; Governments need to establish incentives for capital formation for both public and private investment and to promote a financial system which effectively mobilizes and appropriately channels funds. Для наращивания производственного потенциала требуется увеличение инвестиций; правительствам необходимо создать стимулы для капиталообразования за счет государственных и частных инвестиций и содействовать формированию финансовой системы, обеспечивающей эффективную мобилизацию и надлежащее распределение средств.
In many cases, a combination of capital outflows, profit remittances and the accumulation of exchange reserves greatly reduced net inflows, and of these a growing proportion was absorbed by activities which added little to productive capacity. Во многих случаях сочетание оттока капитала, переводов за рубеж прибылей и накопления валютных резервов значительно сокращало чистый приток ресурсов, а из них все большая доля поглощалась теми видами деятельности, которые практически никак не содействовали повышению производственного потенциала.
Moreover, a greater focus was needed on international support measures to ensure the implementation of policies for the development of productive capacities through capital investment and skills acquisition, as well as technological change and modernization. Кроме того, необходим более сильный упор на меры по оказанию международной поддержки для обеспечения осуществления политики, направленной на развитие производственного потенциала на основе капиталовложений и приобретения знаний, а также технологических перемен и модернизации.
Both procurement and production imply a greater commitment on the part of the State to possess missiles, in terms of capital outlay and the development of manufacturing capabilities, than earlier stages in the life cycle. Как закупки, так и производство по сравнению с предыдущими этапами их жизненного цикла подразумевают большую степень приверженности государства тому, чтобы приобрести ракеты с точки зрения выделения финансовых ассигнований и создания производственного потенциала.
This trend represents a situation in which savings have fallen well below the level necessary to finance even the maintenance and replacement of the existing capital stock, let alone net additions to productive capacity. В результате этого сложилось такое положение, при котором объем накоплений упал ниже уровня, необходимого для финансирования даже текущего ремонта и замены существующего капитального оборудования, не говоря уже о чистом увеличении производственного потенциала.
Statistics showed that as the developing countries exported more and raised their incomes, they bought more capital goods and services from the developed countries. Статистики продемонстрировали, что по мере увеличения объема экспорта и роста доходов развивающихся стран они покупают больший объем товаров и услуг производственного назначения у развитых стран.
In a globalized and competitive world, there was a need to integrate proactive trade and industrial policies into development strategies, with a focus on capital formation, development of productive capacity and technological upgrading. В условиях глобализации и конкуренции в мире налицо необходимость в интеграции инициативной торговой и промышленной политики в стратегии развития с заострением внимания на накоплении капитала, развитии производственного потенциала и технологической модернизации.
This new strategy should be driven by a desire to search for innovative approaches to mobilizing additional official development assistance and private capital flows in order to complement the efforts of LDCs to enhance their productive capacities and competitiveness in a rapidly evolving global context. При разработке такой новой стратегии следует исходить из необходимости поиска новых подходов к мобилизации дополнительной официальной помощи в целях развития и частных финансовых средств в целях дополнения усилий НРС, направленных на повышение их производственного потенциала и конкурентоспособности в быстро меняющемся мире.
Current models still rely on a form of economic growth that gives most value to financial and manufactured capital at the expense of human and natural resources. Нынешние модели по-прежнему опираются на такие формы экономического роста, в которых во главу угла ставится создание финансового и производственного капитала за счет людских и природных ресурсов.
However, many developing countries would not be able to exploit these because of a lack of capital and investment in productive capacity as well as in the ICT sector. Однако многие развивающиеся страны не в состоянии воспользоваться ими из-за нехватки капитала и инвестиций, которые могли бы быть направлены на развитие производственного потенциала и сектора ИКТ.
The production process is determined by the productive factors (labour and capital), the production technology and other framework conditions (for example, the legal framework, tradition). Ход производственного процесса определяется производственными факторами (рабочая сила и капитал), производственной технологией и другими основополагающими условиями (например, юридическими рамками, традициями).
On the downstream side, China needs to allocate massive capital for the refining and power generation sectors, and it will increase the pricing pressure for acquiring oil and gas reserves to feed its raw energy demand. Конечный этап производственного цикла: Китаю необходимо выделять огромные капиталовложения в сектор нефтепереработки и генерирования электроэнергии, а это будет усиливать ценовое давление в связи с накоплением запасов нефти и газа для удовлетворения своих потребностей в энергоносителях.
Such data may reveal the role of foreign affiliates in terms of, for example, fixed capital formation, employment, sales, trade, tax revenues, and research and development. Такие данные могут показывать роль иностранных филиалов в плане, например, производственного накопления, занятости, продаж, торговли, налоговых поступлений, а также научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
While the process of adapting from the television analog system to the digital standard has its financial implications in terms of capital investment in production equipment upgrade, the potential benefits for the effective dissemination of visual information are enormous. Хотя процесс перехода от аналоговой телевизионной системы к цифровому стандарту имеет соответствующие финансовые последствия, обусловленные необходимостью вложения средств в модернизацию производственного оборудования, потенциальные преимущества эффективного распространения визуальной информации имеют огромное значение.
Sustained capital inflows and long-term growth, however, also require continuous upgrading of domestic technological and productive capabilities, for comparative advantage shifts within and between countries and cannot be maintained based simply on static comparative advantage and outward-oriented liberalization policies. Однако устойчивые притоки капитала и долгосрочный рост также требуют постоянной модернизации национального технологического и производственного потенциала, поскольку сравнительные преимущества перемещаются в рамках стран и между ними, и они не могут сохраняться просто на основе статичных сравнительных преимуществ и политики либерализации с внешней ориентацией.
Essentially, imports of capital and intermediate goods provide the importing country with access to the benefits of research and development in the country of origin. Импорт товаров производственного назначения и промежуточных товаров предоставляет стране-импортеру прежде всего возможность пользоваться достижениями в области научных исследований и разработок страны происхождения.
They should also help developing countries by supporting capacity building, reforming the international trading system, improving market access for developing country exports, providing adequate capital flows, and facilitating conditions for the transfer of technology. Они должны также оказать помощь развивающимся странам путем содействия укреплению их производственного потенциала, реформы международной торговой системы, улучшения доступа к рынкам для экспорта развивающихся стран, обеспечения надлежащего притока капитала и создания условий, благоприятствующих передаче технологии.
Efforts to increase productive capacities should not be narrowly equated with greater export supply capacities but should be geared towards capital accumulation, technological progress, structural transformation and reduction of commodity dependence. Усилия по расширению производственного потенциала не следует отождествлять с ростом экспортного потенциала: они должны быть направлены на накопление капитала, технологический прогресс, структурные преобразования и сокращение зависимости от сырьевых товаров.
Even before the global recession, countries relying on a few export commodities did not achieve significant increases in agricultural productivity, capital formation or the development of productive capacities that would have made them more resilient to shocks. Даже до мирового экономического спада в странах, зависящих от экспорта нескольких видов сырья, не наблюдалось значительного роста производительности в сельском хозяйстве, формирования капитала или развития производственного потенциала, за счет которых они могли бы стать более устойчивыми к потрясениям.
(b) In agriculture, transnational corporations (TNCs) can play a significant complementary role, providing much needed capital, technology and other inputs for increasing productive capacity in the host country through contract farming. Ь) в сельском хозяйстве транснациональные корпорации (ТНК) могут сыграть важную сопутствующую роль благодаря предоставлению столь необходимого капитала, технологии и других производственных ресурсов для увеличения производственного потенциала принимающей страны с помощью подрядных форм организации сельскохозяйственного производства.
FDI can provide much needed capital, technology and other inputs for increasing productive capacity and output in the host country, and can help domestic producers become integrated into international food value chains. ПИИ могут выступать источником столь необходимого капитала, технологии и других ресурсов для наращивания производственного потенциала и увеличения производства в принимающей стране и могут помочь отечественным производителям интегрироваться в международные цепочки по производству и сбыту продовольственной продукции.
It shows that through the production process, the capital stocks lead to the provision of goods and services that are consumed and also generate income which is required to buy these commodities. На этой диаграмме показано, что в результате производственного процесса запасы природного капитала позволяют создавать потребляемые товары и услуги, а также создают доход, который необходим для приобретения этих товаров и услуг.
The representative of Indonesia said that the draft programme should support the efforts of least developed countries to stimulate economic growth while strengthening productive capacities, savings and capital formation and investment. Представитель Индонезии заявил, что в проекте программы должна предусматриваться поддержка усилий наименее развитых стран, направленных на стимулирование экономического роста, а также укрепление производственного потенциала и процессов накопления сбережений и капитала и осуществления инвестиций.
Even before the food and economic crises, reliance on a few export commodities had not resulted in significant increases in agricultural productivity, capital formation or the development of productive capacities that would make countries depending on such exports more resilient to shocks. Даже до продовольственного и экономического кризисов в странах, зависящих от экспорта нескольких видов сырья, не наблюдалось значительного роста производительности в сельском хозяйстве, формирования капитала или развития производственного потенциала, за счет которых эти страны могли бы стать более устойчивыми к потрясениям.