Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Capability - Средствами"

Примеры: Capability - Средствами
Such assistance could include providing training and equipment to military organizations or providing assistance that the United Nations does not have the administrative capability to provide. Такая помощь могла бы включать в себя подготовку военнослужащих и оснащение военных структур соответствующими материальными средствами или оказание помощи, которую Организация Объединенных Наций не способна предоставить из-за отсутствия надлежащего административного потенциала.
Only the United Nations had the capability to collect and distribute scientific information to Member States, research bodies and non-governmental organizations effectively. Только Организация Объединенных Наций располагает средствами для предоставления эффективных услуг в области сбора и распространения научной информации среди государств-членов, научно-исследовательских учреждений и НПО.
He hoped that other donors, as well as developing countries with sufficient means and capability, would do the same. Оратор выражает надежду на то, что другие доноры, а также развивающиеся страны, обладающие достаточными средствами и возможностями, последуют примеру его страны.
This project aimed to develop a country's capacity to deliver contraceptives, but did not succeed in building the necessary long-term logistic capability. В рамках этого проекта, направленного на развитие национального потенциала по обеспечению населения противозачаточными средствами, не удалось создать необходимый механизм долгосрочного материально-технического обеспечения.
It must also be understood that, while UNAMSIL has been exercising considerable restraint, it does have the mandate, the means and the capability to discharge its responsibilities. Необходимо также понимать, что, хотя МООНСЛ проявляет значительную сдержанность, она располагает мандатом, средствами и возможностями для выполнения своих обязанностей.
It would also be crucial for an expanded UNOMSIL to have an aviation capability to provide 24-hour medical evacuation as well as daytime monitoring and observation. Крайне важное значение для расширенной МНООНСЛ будет иметь также обеспеченность авиатранспортными средствами для осуществления медицинских эвакуаций в течение 24 часов, а также контроля и наблюдения в дневное время.
It should have the capacity to produce and disseminate information materials and the professional capability to maintain productive contacts with media in the region, as well as academic institutions and non-governmental organizations. Этот узел должен иметь возможности готовить и распространять информационные материалы и иметь специалистов для поддержания конструктивных контактов со средствами массовой информации в регионе, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями.
There is some capability for receiving electronic data at border points and other points of entry and exit from the country. Имеются определенные возможности для получения данных электронными средствами в пограничных пунктах и в других пунктах въезда в страну и выезда из нее.
However, where this indigenous capacity is not present, the United Nations acquires this specialized helicopter capability in order to conduct routine air operations. Вместе с тем, если данная страна такими средствами не располагает, Организация Объединенных Наций привлекает специальные вертолеты для проведения общепринятых операций с воздуха.
As a means of ensuring greater effectiveness and success in the implementation of the Convention, all States parties are required to provide the necessary assistance in accordance with their capability and means. В качестве одного из средств обеспечения более высокой эффективности и успешности осуществления Конвенции все государства-участники должны оказывать необходимое содействие в соответствии с имеющимися у них возможностями и средствами.
The Working Group agreed that the provision of basic firefighting capability was very important with regard to the safety of personnel deployed in field missions. Рабочая группа признала, что обеспечение первичными средствами пожаротушения имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения безопасности персонала, развернутого в миссиях.
An expected minimum level of capability would be: З. Предусматривается следующий минимальный уровень обеспеченности средствами пожаротушения:
States parties with the requisite intelligence and interdiction resources could focus their efforts on a withdrawing State in order to prevent clandestine transfers from contributing to the acquisition of nuclear weapons capability or to the proliferation of such technology to others. Государства-участники, обладающие необходимой информацией и средствами противодействия, могли бы особо заняться государством, выходящим из Договора, в плане предотвращения нелегальной передачи, открывающей для кого-то возможности производить ядерное оружие или способствующей распространению соответствующей технологии.
They emphasized the vital role that the Centre for International Crime Prevention should play in that regard, as a strong institution with the relevant legal authority and technical capability and other tools to ensure their effectiveness. Они подчеркнули ту важную роль, которую Центр по международному предупреждению преступности должен играть в этой области как влиятельное учреждение, располагающее соответствующими директивными полномочиями и техническим потенциалом и другими средствами для обеспечения их эффективного выполнения.
Since the beginning of 1993, the involuntary treatment of an under-age person has had to be arranged in an institution that has both the resources and the capability necessary for the task. С начала 1993 года принудительное лечение несовершеннолетних проводится в тех учреждениях, которые располагают необходимыми для этого средствами и ресурсами.
UNHCR's Asset Management System, introduced in 1994, is aimed at increasing the capability of each Field Office to improve the control of assets purchased by UNHCR for its own use and that of implementing partners. Система управления средствами УВКБ, созданная в 1994 году, нацелена на расширение возможностей каждого периферийного отделения по улучшению контроля за имуществом, приобретаемым УВКБ для своего использования и для партнеров-исполнителей.
GAINS is conceptualized as an integrated knowledge and information management system - a "one-stop" Web site with such interactive features as a database, networks, gender search capability, and on-line discussion forums. ГАИНС концептуально задумана как комплексная система обработки знаний и информации - некий "универсальный" ШёЬ-сайт, оснащенный такими интерактивными средствами, как база данных, сети, поисковая программа по гендерным вопросам и диалоговые дискуссионные форумы.
In that sense, the resources requested could be considered contingency funds, which might not be required should the mandate turn out to be within the capability of the Secretariat. В этом смысле испрашиваемые ресурсы можно считать резервными средствами, которые могут не потребоваться в случае, если мандат можно будет выполнить за счет ресурсов Секретариата.
The force would possess surveillance capabilities, an assessment capability to steer operations and the air and response forces necessary to address threats to security. Силы будут также обладать потенциалом наблюдения, потенциалом оценки, необходимым для управления операциями, и авиасредствами и средствами реагирования, необходимыми для устранения угроз безопасности.
When it is not possible to deploy troops from the same country on both sides of a border, troops from similar units and capability and who share a common language, should be used. В том случае, когда развертывание войск из одной и той же страны по обе стороны границы не представляется возможным, следует использовать войска из аналогичных подразделений, которые располагают аналогичными средствами и говорят на одном языке.
Another speaker, also calling for a sustained focus on peacekeeping operations, noted that increased communications capability had helped to inform Member States of the needs of Haiti after the earthquake and had guided the participation of Member States in the response. Другой оратор, также призвав постоянно освещать деятельность в рамках операций по поддержанию мира, отметил, что благодаря оснащению Департамента современными средствами связи государства-члены смогли получать информацию о потребностях Гаити после происшедшего там землетрясения и могли координировать свое участие в ликвидации последствий.
The force should therefore possess surveillance and reconnaissance capabilities; an assessment capability to steer operations; and air and ground reaction forces with sufficient military power to deter or defeat spoilers. Поэтому силы должны обладать потенциалом в плане наблюдения и разведки; потенциалом для проведения оценок в целях управления операциями; а также воздушными и наземными средствами военного реагирования, достаточно мощными для сдерживания или пресечения дестабилизирующих действий.
All force elements will have a role to play but the core of this capability would be provided by air reconnaissance aircraft, ground reconnaissance companies in each sector and United Nations military observers. Хотя все подразделения сил будут призваны играть ту или иную роль в этой связи, решение основных задач будет обеспечиваться авиационными средствами воздушной разведки, разведывательными ротами в каждом секторе и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций.
The objectives are coverage of the temporary loss of working capability, as a consequence of a disease in general, and not a consequence due to work accident or vocational disease. Задача заключается в обеспечении средствами в случае временной потери трудоспособности по причине болезни вообще, а не в связи с несчастным случаем на работе или профессиональным заболеванием.
It is the capability to distinguish between person and vehicle a best practice approach can and should address, not the issue of distinguishing between civilian vehicles and military vehicles. И подход в русле наилучшей практики может и должен урегулировать способность разграничения между человеком и транспортным средством, а не проблему разграничения между гражданскими транспортными средствами и военными транспортными средствами.