Prolonged cannabis use produces both pharmacokinetic changes (how the drug is absorbed, distributed, metabolized, and excreted) and pharmacodynamic changes (how the drug interacts with target cells) to the body. |
Длительное использование марихуаны производит и фармакокинетические изменения (как наркотик усваивается, распространяется, метаболизируется, и выводится в экскрементах), и фармакодинамические изменения (как наркотики взаимодействует с целевыми клетками) в организме. |
The final five were held on 30 November on legalising cannabis, making the pension age flexible, restricting the right of appeal of associations against construction projects, amending the constitutional article on narcotics and eliminating the statute of limitations with respect to pornographic crimes against children. |
В ноябре прошли голосования по легализации марихуаны, по свободной шкале пенсионного возраста, по ограничению права апелляции ассоциаций против строительных проектов, по поправке конституционной статьи о наркотиках и исключения срока давности в отношении порнографических преступлений против детей. |
In Africa, cannabis herb production in 2006 was estimated at 8,900 tons, of which 2,500 tons were produced in South Africa. |
В Африке производство марихуаны в 2006 году составило, по оценкам, 8900 тонн, из которых 2500 тонн было произведено в Южной Африке. |
In 2007 the Americas and Africa collectively continued to account for more than 90 per cent of global annual cannabis herb seizures, while the proportion attributable to Europe stayed between 2 and 3 per cent for the fifth consecutive year. |
В 2007 году на Америку и Африку в общей сложности приходилось более 90 процентов общемирового ежегодного объема изъятий марихуаны, в то время как доля Европы пятый год подряд оставалась на уровне 2-3 процентов. |
Partially supplying the domestic market and partially destined for other markets like the Russian Federation, cannabis herb seized in Kazakhstan was the largest in Central Asia and amounted to 8 per cent of the cannabis herb seizures in the member States of the Sub-commission. |
Объем изъятой в Казахстане марихуаны, предназначенной для внутреннего рынка и частично для других рынков, например Российской Федерации, стал самым крупным в Центральной Азии и составил 8 процентов от всей марихуаны, изъятой в государствах - членах Подкомиссии. |
Cannabis herb seizures in Mexico and the United States of America have accounted for between 48 and 71 per cent of annual global cannabis herb seizures in the period 2001-2011. |
В период 2001-2011 годов объем изъятий марихуаны в Мексике и Соединенных Штатах Америки составлял от 48 до 71 процента годового общемирового объема изъятий марихуаны. |
One of those was an increase in marijuana cultivation in the interior of the country, where producers destroyed old-growth rain forest to cultivate hundreds of acres of cannabis. |
Одной из таких проблем является расширение выращивания марихуаны в центральных районах страны, где производители уничтожают девственный тропический лес, для того чтобы засадить сотни гектаров коноплей. |
In particular, significantly more cannabis herb was seized in the United States (an increase of 539 tons) and Mexico (an increase of 447 tons). |
В частности, значительно возрос объем изъятий марихуаны в Соединенных Штатах (на 539 тонн больше) и Мексике (на 447 тонн больше). |
Given the relative ease with which cannabis herb can be produced, demand is often met through local production, resulting in a pattern of trafficking flows, which tend to be rather localized in comparison with other plant-based illicit drugs. |
С учетом относительной простоты производства марихуаны спрос на нее зачастую может быть обеспечен за счет местного производства, в результате чего структура незаконного оборота обычно носит более локальный характер по сравнению с другими незаконными наркотиками растительного происхождения. |
By contrast, the upward trend in the amount of cannabis herb seized in Turkey, where seizures stood at 5.5 tons in 2002, continued into 2010, when seizures reached 44 tons. |
В отличие от этого, тенденция к увеличению объема изъятий марихуаны в Турции, где он в 2002 году составлял 5,5 т, в 2010 году сохранилась, и объем изъятий в том году достиг 44 т. |
Figures of Supreme Court offences for 1995 showed that 2 females out of 16 defendants were convicted for cultivating marijuana while 1 woman out of 67 defendants was convicted for possession of cannabis. |
Данные Верховного суда относительно раскрытых в 1995 году преступлений свидетельствуют о том, что 2 женщины из 16 обвиняемых были осуждены за выращивание марихуаны, а 1 женщина из 67 обвиняемых была осуждена за хранение каннабиса. |
The total amount of cannabis herb seized in Africa peaked in 2004, driving the rise in the global total, but has remained significantly below that level since then. |
Объем изъятий марихуаны в Африке достиг пикового уровня в 2004 году, в результате чего увеличился общемировой объем изъятий, однако с тех пор оставался значительно ниже того уровня. |
Africa accounted for 12 per cent of the total amount of cannabis herb seized worldwide in 2007, 14 per cent in 2008. |
В 2007 году на долю Африки пришлось 12 процентов общемирового объема изъятий марихуаны, а в 2008 году - 14 процентов. |
In 2009, the total amount of cannabis herb seized in India rose by almost two thirds, from 103 tons in 2008 to 171 tons - the highest level since 1994. |
В 2009 году объем изъятий марихуаны в Индии вырос почти на две трети - со 103 т в 2008 году до 171 т, - достигнув самого высокого с 1994 года уровня. |
Among member States of the Sub-commission, in 2009 seizures continued to increase both in the case of cannabis herb and, excluding the portion seized in Afghanistan, in the case of cannabis resin. |
В 2009 году в государствах - членах Подкомиссии продолжали увеличиваться объемы изъятий марихуаны, а также - исключая долю, приходящуюся на Афганистан, - объемы изъятий смолы каннабиса. |
The World Drug Report 2010 showed reductions in the world production of cocaine and heroin and in the consumption of cocaine and cannabis in certain regions, while highlighting the global problem concerning amphetamine-type stimulants. |
Во Всемирном докладе о наркотиках за 2010 год отмечается сокращение мирового производства кокаина и героина и употребления кокаина и марихуаны в некоторых регионах, но при этом обращается внимание на глобальную проблему, связанную с употреблением стимуляторов амфетаминового ряда. |
Changes in the regional breakdown suggest that cannabis herb production increased in 2005 in Asia, Europe and Latin America (including the Caribbean), but declined in North America and Africa. |
Изменения в объемах изъятий по регионам свидетельствуют о том, что в 2005 году производство марихуаны расширилось в Азии, Европе и Латинской Америке (включая Карибский бассейн) и сократилось в Северной Америке и Африке. |
In Africa, cannabis herb production in 2006 was estimated at 8,900 tons, of which 2,500 tons were produced in South Africa. |
В Африке, по оценкам, в 2006 году было произведено 8900 тонн марихуаны, из них 2500 тонн - в Южной Африке. |
In the United States, the amount of cannabis herb seized was essentially stable in 2006 (1,139 tons) and rose by 27 per cent in 2007 (1,447 tons), roughly following the same trend as seizure quantities in Mexico. |
В Соединенных Штатах объем изъятой марихуаны в 2006 году существенно не изменился (1139 тонн), а в 2007 году увеличился на 27 процентов (1447 тонн), что примерно соответствовало тенденции в отношении объема изъятий в Мексике. |
Finland, Senegal and Switzerland noted challenges related to substance abuse among youth, with Finland pointing to excessive use of alcohol, increased use of cannabis among secondary-level students, and excessive smoking among students in vocational training. |
Сенегал, Финляндия и Швейцария отмечали серьезные проблемы, связанные со злоупотреблением психоактивными веществами среди молодежи, причем Финляндия упоминала чрезмерное потребление алкоголя, рост употребления марихуаны среди учащихся средней школы и чрезмерное курение среди студентов профессионально-технических учебных заведений. |
The Netherlands was also the country most frequently mentioned in the replies to the annual reports questionnaire as a point of origin for cannabis herb: it was mentioned 13 times in both the replies for 2007 and for 2008. |
Нидерланды также являются наиболее часто упоминаемой страной в ответах на вопросник к ежегодным докладам в качестве страны происхождения марихуаны: они 13 раз упоминаются в ответах как за 2007, так и за 2008 годы. |
The increase in seizures in Western and Central Europe was due mainly to reported increases in Greece, which reported 127 tons of cannabis herb seized in 2006, compared with 8 tons in 2005. |
Увеличение объемов изъятий марихуаны в Западной и Центральной Европе произошло главным образом в результате роста изъятий в Греции, сообщившей об изъятии 127 тонн марихуаны в 2006 году и лишь 8 тонн в 2005 году. |
Global cannabis herb seizures peaked at 7152 metric tons in 2004, dropped by 35 per cent in 2005 (4674 metric tons), and increased by 12 per cent in 2006 (5230 metric tons), while remaining significantly below the 2004 level. |
В 2004 году объем изъятий марихуаны во всем мире составил 7152 тонны, затем, в 2005 году, он сократился на 35 процентов (4674 тонны), а в 2006 году увеличился на 12 процентов (5230 тонн), однако остался значительно ниже показателя 2004 года. |
During the reporting period, the Sierra Leone security agencies took measures aimed at curbing the cultivation of marijuana plants, destroying a large number of cannabis farms and significant quantities of the drug. |
В рассматриваемый период сьерра-леонские учреждения по вопросам безопасности принимали меры по пресечению возделывания марихуаны, уничтожив большое количество ферм по выращиванию конопли и значительное количество наркотиков. |
The drop in cannabis herb seizures in North America was offset by a significant rise in the total attributable to South America, mainly owing to the contribution of the Plurinational State of Bolivia. |
Сокращение объема изъятий марихуаны в Северной Америке было компенсировано значительным повышением общего объема изъятий, приходящегося на долю Южной Америки, главным образом благодаря изъятиям, произведенным Многонациональным Государством Боливия. |