Английский - русский
Перевод слова Cancellation
Вариант перевода Списание

Примеры в контексте "Cancellation - Списание"

Примеры: Cancellation - Списание
Three important measures to assist LDCs were the opening of markets for products originating in LDCs, the provision of micro credit, and the cancellation of LDC debts. Тремя важными мерами для оказания помощи НРС являются открытие рынков для продукции, происходящей из НРС, предоставление микрокредитов и списание долга НРС.
Specifically, we propose the total cancellation of the external debt of the least developed countries, under the sole condition that the resources released be earmarked for anti-poverty programmes, the creation of secure and decent employment, and social integration. Говоря более конкретно, мы предлагаем полное списание всей задолженности наименее развитых стран при единственном условии, что высвобождаемые в результате этого списания ресурсы пойдут на реализацию программ борьбы с нищетой, создания безопасной и достойной занятости и социальной интеграции.
Environmental and economic sustainability would remain an empty slogan without transfers of environment-friendly technology, cancellation of the foreign debt of developing countries, the elimination of market inequalities and changes to unfair patterns of income distribution worldwide. Экономическая и экологическая устойчивость будет оставаться пустым звуком, пока не будут обеспечены передача экологичных технологий, списание внешней задолженности развивающихся стран, ликвидация рыночного неравенства и внесение изменений в несправедливые модели распределения доходов во всем мире.
Even partial cancellation of their debt would help, since it would release funds that could be invested in education and the entire social sector, environmental protection, the fight against HIV/AIDS and other areas. Улучшению этого положения способствовало бы даже частичное списание долгов, которое позволило бы инвестировать освободившиеся средства в образование и социальную сферу в целом, в защиту окружающей среды, в борьбу с ВИЧ/СПИДом и на другие цели.
The Board reviewed the cancellation of unliquidated obligations as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and noted the decline in cancellations over the previous three fiscal years. В соответствии с просьбой Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам Комиссия проанализировала списание непогашенных обязательств и отметила сокращение объема списываемых обязательств на протяжении трех предшествующих финансовых периодов.
In that connection, a development-oriented result of the current Doha Development Round negotiations, food security, agricultural productivity and cancellation of foreign debt would be critical to reduce persistent poverty and hunger in developing countries. В этой связи чрезвычайно важное значение для сокращения сохраняющихся в развивающихся странах нищеты и голода приобретают ориентированный на развитие результат нынешнего Дохинского раунда переговоров по вопросам развития (?), продовольственная безопасность, продуктивность сельского хозяйства и списание внешней задолженности.
Full cancellation of the external debt of HIPC least developed countries and significant debt relief for the non-HIPC least developed countries are critical to enable them to reduce poverty and achieve sustained growth. Полное списание внешней задолженности БСКЗ из числа наименее развитых стран и значительное облегчение бремени задолженности наименее развитых стран, не являющихся БСКЗ, имеет важное значение для содействия наименее развитым странам в сокращении масштабов нищеты и обеспечении устойчивого роста.
The Multilateral Debt Relief Initiative endorsed the cancellation of debts to the African Development Bank, the International Monetary Fund and the World Bank for those countries that completed the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности предусматривала списание долгов перед Африканским банком развития, Международным валютным фондом и Всемирным банком тем странам, которые завершили реализацию расширенной инициативы для бедных стран с крупной задолженностью.
As such, youth wish to make the following recommendations for addressing this issue at the Summit: Immediate cancellation of the external debt of developing countries so as to allow these countries to mobilize their own resources for work towards sustainable development. В этой связи молодежь хочет сделать следующие рекомендации для рассмотрения этой проблемы на Встрече на высшем уровне: немедленное списание внешней задолженности развивающихся стран, с тем чтобы эти страны могли мобилизовать свои собственные ресурсы для деятельности в области устойчивого развития.
Nonetheless, the recording in the reporting period of charges pertaining to the previous financial period and the related cancellation of prior-period obligations reflected in the performance report appear to suggest that additional measures need to be taken to improve budget implementation and monitoring. Тем не менее проводка в отчетный период начислений, относящихся к предыдущему финансовому периоду, и соответствующее списание обязательств предыдущего периода, отраженные в отчете об исполнении бюджета, по-видимому, говорят о необходимости принятия дополнительных мер по совершенствованию исполнения бюджета и бюджетного контроля.
The cancellation of part of the debt of the developing countries, against the prospect of the opportunity for these countries to relaunch their investment policies, should allow for harmonization and coordination of the activities of the major international financial institutions. Списание части долга развивающихся стран не только предоставит этим странам возможность активизировать свою инвестиционную политику, но и позволит крупным международным финансовым учреждениям согласовать и скоординировать свою деятельность.
More debt relief should be provided, including cancellation of debts, debt reduction and, more generally, innovative schemes. В более широких масштабах следует проводить деятельность по облегчению бремени задолженности, включая списание задолженности, сокращение задолженности и в целом определение принципиально новых путей решения этой проблемы.
Urgent, coordinated and comprehensive action remains necessary to alleviate this debt burden, including the cancellation of the debts of least developed countries, whose servicing obligations gobble up their entire earnings. Неотложная координированная, комплексная работа необходима для облегчения бремени задолженности, включая списание задолженности наименее развитых стран, чьи обязательства по обслуживанию задолженности "съедают" все прибыли.
It is in that new spirit that Ghana commends and welcomes the recent cancellation by the G-8 of the debt of some countries of the Heavily Indebted Poor Countries initiative. С этих новых позиций Гана одобряет и приветствует недавнее списание «большой восьмеркой» задолженности ряда стран в рамках осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The United Nations Millennium Declaration recognised that by including as one of its targets the implementation of the enhanced programme of debt relief for heavily indebted poor countries and the cancellation of official bilateral debt in the case of the least developed countries. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций признает эту проблему, провозглашая одной из своих целей осуществление расширенной программы по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уровнем задолженности и списание официальной двусторонней задолженности в случае наименее развитых стран.
This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. Этот вывод должен побудить международное сообщество, особенно развитые страны и международные финансовые учреждения, принять более решительные меры, в том числе пойти на полное списание задолженности африканских стран.
Third, the debt sustainability of the highly indebted poor countries should be linked exclusively to the achievement of the Millennium Development Goals in those countries, with a view to the substantial reduction or total cancellation of their bilateral and multilateral debt. В-третьих, объем долга бедных стран с крупной задолженностью должен увязываться исключительно с целями в области развития этих стран, сформулированными в Декларации тысячелетия, что должно повлечь за собой существенное или полное списание двусторонней и многосторонней задолженности этих стран.
Recalls the previous decision of the Summit, that called on the international community to take all necessary measures to ensure the creation of two viable States, including cancellation of debts; ссылается на предыдущее решение саммита, в котором содержался призыв к международному сообществу принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить создание двух жизнеспособных государств, включая списание задолженности;
Cancellation of unliquidated obligations is recorded as a reduction of expenditure if the budgetary account is valid, or as savings on or cancellation of prior-period obligations if the budgetary account has expired. Списание непогашенных обязательств отражается в отчетности как уменьшение суммы расходов по действующим бюджетным счетам, а по закрытым бюджетным счетам - как экономия или списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
Despite cancellation, the official debt of some among them has increased. Несмотря на списание определенных долгов, официальный долг некоторых из них вырос.
What was needed was complete cancellation together with measures facilitating access of those countries to financial resources. Необходимо полное списание долгов в сочетании с мерами, расширяющими доступ этих стран к финансовым ресурсам.
Malawi therefore believes that the only way in which the problem of external debt can meaningfully be addressed is through outright cancellation. Поэтому Малави считает, что единственный способ реального решения проблемы внешней задолженности - это списание долга.
That cancellation is a positive step and has drawn Kuwait's attention. Данное списание задолженности представляет собой важный шаг, который привлек внимание Кувейта.
The Administration has consistently improved control and monitoring of outstanding obligations so that only valid amounts are retained, which minimizes the cancellation in subsequent periods. Администрация последовательно совершенствует контроль и учет непогашенных обязательств, с тем чтобы на счетах отражались лишь действительные обязательства, что сводит к минимуму списание сумм в последующие периоды.
Under the HIPC Initiative, debt relief takes various forms, including cancellation (or "forgiveness"), restructuring and rescheduling. В рамках ИБСВЗ облегчение долгового бремени приобретает самые различные формы, включая списание долгов (когда странам "прощают" их долги), реструктуризацию и перенос сроков погашения задолженности.