Английский - русский
Перевод слова Cancellation
Вариант перевода Списать

Примеры в контексте "Cancellation - Списать"

Примеры: Cancellation - Списать
the total, speedy and unconditional cancellation of all outstanding debt owed by all LDCs; полностью, безотлагательно и без выдвижения каких-либо условий списать все непогашенные долги всех НРС;
In 1994, the enhanced Toronto terms had permitted the cancellation of half of the debt of 18 of the poorest countries in Africa. В 1994 году расширенные Торонтские условия позволили списать половину задолженности 18 беднейших африканских стран.
It therefore called for the cancellation of its external debt, which would release the necessary funds to allow it to fund its reconstruction efforts. Поэтому Судан призывает списать его внешний долг, что должно привести к высвобождению необходимых средств, которые позволят Судану профинансировать его усилия по восстановлению.
Consideration should also be given to deepening and widening further the HIPC initiative with a view to the eventual cancellation of all debts. Необходимо также рассмотреть вопрос о дополнительном углублении и расширении охвата инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы в конечном счете списать все долги.
The unconditional cancellation of all illegitimate debts being claimed from developing countries; and безоговорочно списать все незаконные долги, взыскиваемые с развивающихся стран;
In many of these cases, as demonstrated above in the discussion of "promise", a promise of cancellation of a debt is equivalent to a waiver. Во многих этих случаях, как мы уже доказали при обсуждении концепции обещания, обещание списать задолженность эквивалентно отказу.
Full cancellation of all bilateral official debt and a substantial reduction of debt stock and the debt service burden owed to multilateral financial institutions and commercial creditors was necessary. Необходимо полностью списать весь двусторонний долг по официальной линии и существенно снизить объем задолженности перед многосторонними финансовыми институтами и коммерческими кредиторами, а также бремя, связанное с обслуживанием этой задолженности.
Recovery and economic growth in Africa called for the total cancellation of official debt or a substantial reduction in its volume, the lowering of interests rates on remaining debt and the promotion of debt conversion to finance ecological and development programmes. Для обеспечения подъема и экономического роста в Африке необходимо полностью списать официальную задолженность или существенно сократить ее объем, понизить процентные ставки по остающейся задолженности и расширить процесс преобразования долговых обязательств в целях финансирования программ в области охраны окружающей среды и развития.
Governments of creditor countries, either individually or collectively, had proposed solutions to the problem, and at the first session of the Commission on Sustainable Development many delegations had appealed for debt reduction and debt condonation and cancellation. Правительства стран-кредиторов индивидуально или коллективно предлагали решения этой проблемы, и на первой сессии Комиссии по устойчивому развитию многие делегации призывали сократить, простить или списать долг.
The Summit also requested cancellation of all African external debt arrears prior to the new millennium on the understanding that the funds thus released would be used to combat poverty, particularly by improving social sectors and infrastructure rehabilitation. Участники встречи на высшем уровне также просили списать всю задолженность по внешнему долгу африканских стран до наступления нового тысячелетия при том понимании, что высвободившиеся таким образом средства пошли бы на борьбу с нищетой, в частности за счет улучшения положения в социальных секторах и восстановления инфраструктуры.
His delegation therefore called for the cancellation of the debts of developing countries, in particular the least developed countries, and the lifting of export restrictions in order to enable them to fulfil their commitment to the advancement of women. В этой связи его делегация призывает списать долги развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и отменить ограничения на экспорт, с тем чтобы они смогли выполнить свои обязательства по улучшению положения женщин.
For the lender, this might entail unconditional cancellation of loans it extended in a profligate manner, while for the borrower, it might require the establishment of a transparent and accountable system for the management of public debt. Поэтому кредитору, возможно, придется безоговорочно списать суммы, причитающиеся по долгам, если эти кредиты были предоставлены безответственным образом, а заемщику, возможно, придется создать транспарентную и подотчетную систему управления государственными долгами.
In 1994, the United States (for the first time within the Paris Club) proposed the cancellation of $228 million, corresponding to half of the debt of the 18 poorest African countries, by extending to them the enhanced Toronto terms. В 1994 году (впервые в рамках Парижского клуба) Соединенные Штаты предложили списать 228 млн. долл. США, что соответствует половине долга 18 самых бедных африканских стран, распространив на них расширенные Торонтские условия.
With regard to debt relief, Norway had been one of the first countries to propose full cancellation of bilateral debt under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative and would intensify its efforts with regard to multilateral debt. Что касается облегчения бремени задолженности, Норвегия одна из первых предложила полностью списать двустороннюю задолженность в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, а также активизирует усилия в отношении многосторонней задолженности.
I commend the Central African Government for its management of the economy leading to attainment of completion point under the HIPC initiative, which has led to the cancellation of more than $506 million of external debts. Я даю высокую оценку центральноафриканскому правительству за его управление экономикой, позволившее выполнить необходимые мероприятия по инициативе в интересах беднейших стран с крупной задолженностью и списать внешние долги на сумму более чем 506 млн. долл. США.
A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock. После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
There was also an urgent need for debt relief or cancellation, especially for the least developed countries, and for reform of the international financial architecture. Кроме того, необходимо в срочном порядке облегчить бремя задолженности или списать долги, в первую очередь наименее развитых стран, а также реформировать международную финансовую систему.
With regard to its debt to the Paris Club, the Democratic Republic of the Congo has benefited from Naples terms, namely, cancellation of 67 per cent of its debt at net current values. Что касается задолженности Парижскому клубу, то в отношении Демократической Республики Конго были применены Неапольские положения, позволившие списать 67 процентов фактической чистой суммы ее задолженности.
The initiatives of some developed countries to write off a portion of official bilateral debt were welcome, but in the case of the least developed countries, nothing short of cancellation in full would do. Инициативы некоторых развитых стран списать часть официальной двусторонней задолженности можно приветствовать, однако в том, что касается наименее развитых стран, только полное списание задолженности даст какие-либо результаты.
Creditors have agreed to grant Congo a cancellation rate of 90 per cent (Cologne terms), as soon as the country reaches the decision point. Кредиторы согласились списать 90% задолженности Конго (Кёльнские условия), как только страна достигнет этапа принятия решения.