Английский - русский
Перевод слова Cancellation
Вариант перевода Списание

Примеры в контексте "Cancellation - Списание"

Примеры: Cancellation - Списание
Despite cancellation of the debts of some of the most heavily indebted poor countries, external debt continued to be an obstacle to development. Несмотря на списание задолженности некоторых имеющих наибольшую задолженность бедных стран, внешняя задолженность продолжает оставаться препятствием для развития.
The Board noted that the cancellation of prior-period obligations was not properly recorded in the accounts. Комиссия отметила, что списание обязательств за предыдущие периоды не нашло должного отражения в счетах.
Financial overview - cancellation of prior period obligations Финансовый обзор - списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам
Another milestone had been the cancellation of major amounts of external debt by the country's main creditors. Другой важной вехой было списание крупных сумм внешнего долга основными кредиторами страны.
Comprehensive treatment: 50% cancellation of the relevant principal (including arrears) всеобъемлющее урегулирование: списание 50 процентов соответствующей капитальной суммы долга (включая просроченные платежи)
World leaders entered into a commitment in the Millennium Declaration when they pledged to take appropriate measures, including cancellation, to address Africa's indebtedness. В Декларации тысячелетия лидеры мира приняли на себя обязательство в отношении внешнего долга Африки посредством принятия адекватных мер, включая списание задолженности.
The Committee requests that the next performance report for the Mission provide a brief explanation of prior-period adjustments, including cancellation of prior-period obligations. Комитет просит включить в следующий отчет об исполнении бюджета Миссии краткое разъяснение корректировок за предыдущий период, включая списание обязательств предыдущего периода.
The least developed countries, especially those in Africa, would obviously require cancellation of their debt burden where possible in order to restore their capacity for development. Что касается наименее развитых стран, особенно африканских стран, то для восстановления их потенциала в области развития со всей очевидностью потребуется списание их задолженности, когда это станет возможным.
(a) The reduction and selective cancellation of the developing countries' multilateral, bilateral and commercial debt; а) сокращение и выборочное списание многосторонней, двусторонней и коммерческой задолженности развивающихся стран;
It was necessary to explore new initiatives such as debt for sustainable development swaps and the cancellation of unsustainable debt. Необходимо также исследовать новые инициативы, такие, как учет задолженности в расходах на цели устойчивого развития и списание задолженности, достигшей неприемлемого размера.
It envisaged the elimination of all tariff barriers imposed on primary products imported from those countries and the cancellation of their external debt vis-à-vis Morocco. Она предусматривает устранение всех тарифных барьеров на пути импорта сырьевых товаров из этих стран и списание их внешнего долга перед Марокко.
The size of the unencumbered balance and the cancellation of prior-period obligations indicated that the need for more realistic budgeting and tighter control of budgetary planning and administration. Размер неиспользованного остатка средств и списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам, свидетельствуют о том, что необходимо подходить к составлению бюджетов с более реалистичных позиций и усилить контроль за бюджетным планированием и администрированием.
Furthermore, the cancellation of Africa's debt would allow countries to use their savings to finance development projects rather than to service their debts. Кроме того, списание африканского долга позволит странам направлять свои сбережения на финансирование проектов развития, а не на обслуживание долга.
Likewise, the cancellation of outstanding budgetary obligations raised in the first year of the current biennium for which programme budget allotments were closed were also recorded as miscellaneous income. Аналогичным образом, списание непогашенных бюджетных обязательств, возникших в первый год текущего двухгодичного периода, по которому счета ассигнований по бюджету по программам были закрыты, было также учтено как разные поступления.
For BMS special account, the savings on or the cancellation of obligations for the prior period is credited to the special account in the current period. Для специального счета СЭЗ экономия по обязательствам за предыдущий период или их списание относится на специальный счет в текущем периоде.
The measures provided, inter alia, for the transfer of $250 million from unencumbered balances and savings on, or cancellation of prior-period obligations of, active peacekeeping missions as at the end of the 2005 fiscal year. Эти меры, в частности, предусматривают перевод 250 млн. долл. США из неизрасходованных остатков и сэкономленных средств и списание обязательств за предыдущие периоды действующих миротворческих миссий по состоянию на конец 2005 финансового года.
However, we believe that the cancellation of debts by itself, without effective financial and budgetary policies and structural reforms and without strengthening public institutions or improving the investment climate in the poorest countries, will not allow us to achieve the expected results. Однако, на наш взгляд, простое списание задолженности без проведения эффективной финансово-экономической и бюджетной политики, структурных реформ, укрепления государственных институтов и улучшения инвестиционного климата в беднейших странах не позволит достичь желаемых результатов.
The recent cancellation of multilateral and bilateral debts, because it addressed the debt problem, was an unprecedented initiative in the development partnership that was needed by the least developed countries. Недавнее списание многосторонних и двусторонних долгов в рамках решения проблемы задолженности явилось беспрецедентной инициативой развитых партнеров по развитию, которая была столь необходима наименее развитым странам.
At the 2005 World Summit, President Hu Jintao had announced a series of new measures to help other developing countries speed up development, including zero tariff treatment, debt reduction and cancellation, concessional loans, public health cooperation and human resources training. На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года президент Ху Цзиньтао объявил о ряде новых мер по оказанию помощи другим развивающимся странам в ускорении их развития, включая режим нулевых тарифов, снижение и списание задолженности, льготные займы, сотрудничество в области общественного здравоохранения и обучение людских ресурсов.
The Ministers reiterated the need for more effective measures for reduction of the debt and debt-servicing burden of the developing countries including cancellation of such debt. Министры вновь подчеркнули необходимость принятия более эффективных мер для сокращения бремени задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран, включая списание такой задолженности.
Such measures should include the cancellation and reduction of the external debt of developing countries, the extension of their debt repayment schedules and the freezing of their debt interests. Такие меры должны включать списание и сокращение внешней задолженности развивающихся стран, отсрочку погашения их задолженности и замораживание процентов по их задолженности.
We stress further the need for more effective measures and innovative strategies for external debt reduction and alleviating the debt-servicing burden of developing countries, including cancellation of such debt. Мы также подчеркиваем необходимость принятия более эффективных мер и новых стратегий по сокращению внешней задолженности и уменьшению бремени обслуживания задолженности развивающихся стран, включая списание долга.
The Commission would submit recommendations on such crucial issues as cancellation of outstanding debts, providing a more human face to structural adjustment and matching the official development assistance targets set in 1981 at the Paris Conference on the Least Developed Countries. Комиссия могла бы представить рекомендации по таким критически важным вопросам, как списание невыплаченной задолженности, поворот структурной корректировки лицом к нуждам людей и выполнение целей официальной помощи на цели развития, поставленных в 1981 году на Парижской конференции по наименее развитым странам.
For a permanent exit from the debt burden, cancellation of external debt and arrears would be necessary, and his delegation welcomed the commitment by an increasing number of creditor countries to grant even deeper relief than under the Cologne terms. Для окончательной ликвидации бремени задолженности необходимо списание внешних долгов и процентов, и его делегация приветствует готовность все большего числа стран-кредиторов оказать в этом смысле еще большую помощь, чем это предусмотрено в Кельнском соглашении.
The cancellation of foreign debt, which our countries have already paid several times over and which still continues to grow, will allow us to devote more than $400 billion to development. Списание внешней задолженности, которую наши страны уже выплатили многократно и которая все еще продолжает возрастать, позволит нам выделить более 400 млрд. долл. США на развитие.