Английский - русский
Перевод слова Cancellation

Перевод cancellation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Списание (примеров 128)
Despite the cancellation of some official debt, bilateral debt owed to official creditors remains a major problem. Невзирая на списание части официальной задолженности, долги официальным кредиторам по двусторонним кредитам остаются серьезнейшей проблемой.
Such measures should include the cancellation and reduction of the external debt of developing countries, the extension of their debt repayment schedules and the freezing of their debt interests. Такие меры должны включать списание и сокращение внешней задолженности развивающихся стран, отсрочку погашения их задолженности и замораживание процентов по их задолженности.
The cancellation of foreign debt, which our countries have already paid several times over and which still continues to grow, will allow us to devote more than $400 billion to development. Списание внешней задолженности, которую наши страны уже выплатили многократно и которая все еще продолжает возрастать, позволит нам выделить более 400 млрд. долл. США на развитие.
More debt relief should be provided, including cancellation of debts, debt reduction and, more generally, innovative schemes. В более широких масштабах следует проводить деятельность по облегчению бремени задолженности, включая списание задолженности, сокращение задолженности и в целом определение принципиально новых путей решения этой проблемы.
Cancellation of the 2009-2010 obligations Списание обязательств за 2009 - 2010 год
Больше примеров...
Отмена (примеров 120)
Nonetheless, the cancellation of all the debt is the most appropriate solution in order to ensure accelerated development by the least developed countries. Тем не менее отмена всех долгов является самым приемлемым решением с целью обеспечения ускоренного развития наименее развитых стран.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to adopt a policy concerning all aspects of identity management (who can request identification, definition of what services and data a person can access, exception management, changes in personnel, cancellation of access rights). УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о принятии политики, касающейся всех аспектов управления личными данными (лица, уполномоченные запрашивать идентификацию, перечень услуг и данных, к которым может иметь доступ конкретное лицо, порядок предоставления исключений, кадровые изменения, отмена прав доступа).
The prom's cancellation has nothing to do with discrimination, de facto or otherwise. Отмена выпускного бала не имеет никакого отношения к дискриминации, ни де-факто, ни как-нибудь еще.
Quota Management Practice: Adults € 40.00, children € 20.00; trip cancellation insurance as required by the catalog, Council tax € 02.00, Airport Tax € 60.00... This offer is not retroactive, valid from 16 November 2009. Quota Management практика: взрослые 40,00 €, дети € 20,00; поездка отмена страхования в соответствии с требованиями каталог, Совет налоговых € 02,00, аэропорт Налоговый € 60,00... Это предложение не имеет обратной силы, действительны в период с 16 ноября 2009 года.
The cancellation policy is 24 hours by 14:30 on the day before arrival. Отмена бронирования должна производиться за 24 часа, до 14:30, за один день до предполагаемой даты заселения.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 148)
Other than the narrative provided, no direct documentary evidence was provided by the claimant showing the repudiation or cancellation of the contract. Помимо текстового описания заявителем не было представлено каких-либо прямых документальных свидетельств, подтверждающих расторжение или аннулирование контракта.
Thus, the cancellation of export credit agency debts is often funded by official aid budgets. Таким образом, аннулирование долговых обязательств перед экспортно-кредитными агентствами часто финансируется из средств, выделяемых на оказание официальной помощи.
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the extraordinary increase in the unobligated balance as at the end of 31 December 1993 clearly indicated that there was considerable over-budgeting (see paras. 36 and 37). Аннулирование в прошлом неликвидированных обязательств и чрезмерное увеличение свободных остатков средств по состоянию на 31 декабря 1993 года явно свидетельствовали о значительном завышении сметных расходов (см. пункты 36 и 37).
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality. Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
Cancellation made later than 1 day till 18:00 o'clock before arrival or now-shows, will be charged at full booking value of the first night. Аннулирование не позже 1 дня до 18:00 часов до прибытия не подлежит оплате. В случае позднейшего аннулирования Вашего заказа или неприбытия ставится в счет стоимость первой ночи.
Больше примеров...
Отказ (примеров 44)
cancellation after 15 September 2000: no refund will be made. отказ после 15 сентября 2000 года: выплаченная сумма не возвращается.
(b) The cancellation of the acquisition of the closed-circuit television system, as the only technically compliant bid significantly exceeded the budgeted provisions; and the non-replacement of 16 air conditioners. Ь) отказ от приобретения системы охранного видеонаблюдения, поскольку стоимость единственного контракта, в котором соблюдены все технические условия, превышала выделенные для этого бюджетные ассигнования, и отказ от замены 16 кондиционеров воздуха.
Cancellation of the project. Отказ от осуществления проекта.
The action plan includes a range of actions such as the denial of entry into Chad, or the cancellation of visas, for persons wanted for crimes relating to trafficking in human beings. В соответствии с планом действий предполагается осуществление ряда мер, в частности отказ во въезде на территорию и/или аннулирование виз лицам, которые находятся в розыске в связи с преступлениями в области торговли людьми.
It is at the organizer's discretion whether to accept cancellation notices made less than 14 days before the event. При отмене участия менее, чем за 14 дней до начала мероприятия, организаторы оставляют за собой право не принять отказ от участия.
Больше примеров...
Расторжение (примеров 17)
Employment contract cancellation without reasonable causes is invalid and the employer pays to the employee an indemnification equal to the annual salary. Расторжение трудового договора без разумных оснований считается недействительным, и работодатель выплачивает работнику возмещение ущерба в размере годового оклада.
8.3 The right for the prior-to-term cancellation due to a justified reason shall be attained. 8.3 Право на бессрочное расторжение по важной причине сохраняется.
Reduction or cancellation of the contract are only allowed, when BestTrade is not able or willing to correct the fault within an appropriate period, or other circumstances prevent a compensation delivery or correction of faults. Ограничение или расторжение соглашения возможно только в случае, если BestTrade не имеет возможности устранить брак/дефект товара в приемлемые сроки, либо другие обстоятельства не позволяют организовать доставку аналогичного товара или устранить брак/дефект.
Under the State Civil Registration Act, State registration applies to births, deaths, marriages, divorces, adoption, declarations of paternity, changes of name, renewal or cancellation of certificates of registration. На основании Закона РТ "О государственной регистрации актов гражданского состояния" государственной регистрации подлежат: рождение, смерть, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства, перемена имени, отчества и фамилии, восстановление или аннулирование записи актов гражданского состояния.
A collective agreement concluded for an indefinite period and a collective agreement concluded for a definite period containing a cancellation clause must also contain clauses on the grounds for cancellation and cancellation periods. Коллективный договор, заключенный на неопределенный срок, и коллективный договор, заключенный на определенный срок и содержащий клаузулу о расторжении договорных отношений, должны также содержать положения об основаниях для расторжения и периодах времени, в течение которых допускается расторжение.
Больше примеров...
Списанных (примеров 22)
At MONUC, cancellation of unliquidated obligations represented 12.6 per cent of prior-period unliquidated obligations. В МООНДРК доля списанных непогашенных обязательств составляла 12,6 процента от общего объема непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
k Capital expenditures incurred, net of cancellation of prior-period obligations and prior-period adjustments, are transferred to the construction-in-progress account in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances. к Понесенные капитальные расходы за вычетом списанных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, переведены на счет незавершенного строительства в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств.
Percentage of cancellation of 2005 expenditure Missions Процентная доля списанных сумм в объеме расходов за 2005 год
As a result, the cancellation of prior-period obligations decreased 30 per cent as at 30 June 2010 compared with 30 June 2009. Благодаря этому объем списанных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, по состоянию на 30 июня 2010 года сократился на 30 процентов по сравнению с положением дел на 30 июня 2009 года.
As a result, there is a reduction in the cancellation of prior-year obligations from 7.32 per cent to 4.26 per cent. В результате этого удельный вес списанных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в общей сумме таких обязательств снизился с 7,32 процента до 4,26 процента.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 21)
A secure conversation cancellation is not allowed by the binding. Прекращение защищенного обсуждения не разрешается в этой привязке.
The cancellation may take effect before the expiry of the prescribed period if the dwelling is re-leased or the parties agree otherwise. Прекращение действия договора может вступить в силу до предписанного срока, если помещение пересдано другой стороне или стороны договорились об ином.
The cancellation of the TSR-2 in April 1965 was a major blow to the new company. Прекращение работ по проекту TSR-2 в апреле 1965 года было серьёзным ударом для новой компании.
Regional airlines also claim that the cancellation of operations by foreign airlines carrying passengers and cargo into the Middle East resulted in the disruption of contracts for transport-related services which they had, hitherto, provided to other airlines that stopped at airports in the region. Региональные авиакомпании также утверждают, что прекращение деятельности иностранных авиакомпаний, перевозивших пассажиров и грузы на Ближний Восток, привело к нарушению исполнения контрактов на оказание ими связанных с перевозками услуг другим компаниям, самолеты которых совершали посадки в аэропортах региона.
Concern was raised about the use of the term "annulment" and a general preference was expressed for the use of the term "cancellation" or "termination". Было указано на обеспокоенность, которую вызывает использование термина "аннулирование", и общее предпочтение было выражено терминам "отмена" или "прекращение".
Больше примеров...
Погашение (примеров 15)
In 1998 subsidies worth HRV 50.4 million were awarded, and HRV 50.5 million was transferred to liquefied gas and solid fuel suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. было начислено субсидий на сумму 50,4 млн. грн., а перечислено организациям, которые обеспечивают население сжиженным газом и твердым топливом, включая погашение задолженности предыдущих периодов 50,5 млн. грн..
Savings on or the cancellation of prior year obligations in respect of all technical cooperation activities are credited to individual projects as a reduction of current year expenditure or as miscellaneous income for completed projects. Экономия по обязательствам за предыдущие периоды в отношении всех мероприятий технического сотрудничества или их погашение относится на отдельные проекты как сокращение расходов текущего года или как различные поступления по завершенным проектам.
The surplus position resulted mainly from an excess of income over expenditure of $95.6 million and savings on or cancellation of prior periods' obligations of $45.5 million. Положительное сальдо образовалось главным образом в результате превышения поступлений над расходами на 95,6 млн. долл. США и экономии на погашение обязательств, относящихся к предыдущим периодам, или их списания на сумму 45,5 млн. долл. США.
the extinguishment cancellation of the debtor's debt does not necessarily or automatically entail the extinguishment cancellation of the guarantor's debt. погашение долга должника не ведет к обязательному или автоматическому погашению долга гаранта.
the extinguishment cancellation, for any reason, of the duties and taxes due entails the extinguishment cancellation of the guarantee. погашение по любой причине причитающихся пошлин и сборов ведет к прекращению обязательства по гарантии.
Больше примеров...
Отменены (примеров 17)
Road convoys with military escort have to be planned many days in advance and are subject to change or cancellation without prior notice. Прохождение автотранспортных колонн в сопровождении вооруженных сил приходится планировать на много дней вперед, и эти планы могут быть изменены или отменены без предварительного уведомления.
This led to the cancellation of classes, affecting 500 children. В результате были отменены занятия у 500 детей.
It is proposed to delete the standards struck through in the text of the amendment proposal to 4.3.2 and 4.3.4 below due to their non-existence, their cancellation or the existence of an international equivalent: Предлагается исключить перечеркнутые стандарты в тексте данного предложения по поправкам к пунктам 4.3.2 и 4.3.4 ниже в связи с тем, что они не существуют, отменены или имеют международный аналог:
Three funded trips to participate in meetings were cancelled by the travellers: two because of the inability of the travellers to secure visas in time for the scheduled meetings and the other cancellation was for personal reasons. Три профинансированных поездки в связи с участием в совещаниях были отменены кандидатами: в двух случаях отмена была вызвана невозможностью получить визы в срок, продиктованный графиком проведения совещаний, а в третьем случае - личными обстоятельствами.
It was explained that the consultations also indicated that, even in such circumstances, the public interest might be better served if the procurement were cancelled, but that such cancellation should entail consequences (such as compensation for the costs of tendering). Было разъяснено, что в ходе консультаций также указывалось на то, что даже при таких обстоятельствах публичные интересы могли бы быть лучше соблюдены, если бы закупки были отменены, но такая отмена влекла бы за собой определенные последствия (например, компенсацию расходов на торги).
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 45)
The list of expired letters of credit triggers the cancellation of the corresponding obligation. Перечень истекших аккредитивов позволяет аннулировать соответствующее обязательство.
He had suggested cancellation of a minimum of 50 per cent of existing debt whose original principal had, in most cases, long been repaid. Он предложил аннулировать как минимум 50 процентов нынешнего объема задолженности, первоначальная капитальная сумма которой в большинстве случаев уже давно выплачена.
This paved the way for the adoption of key legislation, including financial laws that enabled the cancellation of the bulk of Haiti's international debt to the tune of $1.2 billion. Это открыло путь к принятию основных законов, в том числе в финансовой сфере, которые позволили аннулировать большую часть внешней задолженности Гаити: в общей сложности порядка 1,2 млрд. долл. США.
For example: a cancellation policy of 1 day prior to the date of arrival means that you must cancel at least 24 hours before the start of the date of arrival to avoid a cancellation fee. Например: условие отмены брони за 1 день до даты предполагаемого заезда означает, что Вы должны аннулировать свою бронь как минимум за 24 часа до наступления даты заезда, чтобы избежать штрафа.
NON REFUNDBALE room - we apply 100% cancellation fee on orders of rooms marked "NON REFUNDABLE". Cancellation of orders of these rooms is not possible. NON REFUNDABLE - у брони номера с названием NON REFUNDABLE, штраф за аннуляцию 100% от стоимости брони.Эти номера невозможно аннулировать.
Больше примеров...
Списать (примеров 21)
the total, speedy and unconditional cancellation of all outstanding debt owed by all LDCs; полностью, безотлагательно и без выдвижения каких-либо условий списать все непогашенные долги всех НРС;
In 1994, the enhanced Toronto terms had permitted the cancellation of half of the debt of 18 of the poorest countries in Africa. В 1994 году расширенные Торонтские условия позволили списать половину задолженности 18 беднейших африканских стран.
Recovery and economic growth in Africa called for the total cancellation of official debt or a substantial reduction in its volume, the lowering of interests rates on remaining debt and the promotion of debt conversion to finance ecological and development programmes. Для обеспечения подъема и экономического роста в Африке необходимо полностью списать официальную задолженность или существенно сократить ее объем, понизить процентные ставки по остающейся задолженности и расширить процесс преобразования долговых обязательств в целях финансирования программ в области охраны окружающей среды и развития.
The Summit also requested cancellation of all African external debt arrears prior to the new millennium on the understanding that the funds thus released would be used to combat poverty, particularly by improving social sectors and infrastructure rehabilitation. Участники встречи на высшем уровне также просили списать всю задолженность по внешнему долгу африканских стран до наступления нового тысячелетия при том понимании, что высвободившиеся таким образом средства пошли бы на борьбу с нищетой, в частности за счет улучшения положения в социальных секторах и восстановления инфраструктуры.
His delegation therefore called for the cancellation of the debts of developing countries, in particular the least developed countries, and the lifting of export restrictions in order to enable them to fulfil their commitment to the advancement of women. В этой связи его делегация призывает списать долги развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и отменить ограничения на экспорт, с тем чтобы они смогли выполнить свои обязательства по улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Отменить (примеров 29)
The lawyer for the accused filed a complaint before the Baku Appeal Court, requesting cancellation of Mr. Mammadov's imprisonment sentence. Адвокат обвиняемого подал в Бакинский апелляционный суд жалобу, в которой просил отменить приговор г-ну Мамедову.
The Deputy Mayor noted that compliance with the Committee's opinion required the cancellation of both resolutions; the opinion implied no further obligation to adopt a low-cost housing plan. Заместитель мэра отметил, что для осуществления мнения Комитета требуется отменить обе оспариваемые резолюции; это мнение не подразумевает никакого дополнительного обязательства в отношении принятия плана строительства недорогого жилья.
ADRAC has today recommended the cancellation of the registration of Lumiracoxib due to the severity of the reported side effects associated with this drug, Dr Hammett said. Сегодня ADRAC рекомендовал отменить регистрацию Lumiracoxib в связи с серьезностью сообщаемых побочных эффектов, связанных с этим препаратом, - сказал доктор Хэмметт.
It urges the cancellation of a flight notified by me in a letter of 5 November. В нем содержится настоятельный призыв отменить полет, о котором я сообщил в письме от 5 ноября.
Work accomplished: A study tour of the chemical industry in Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia was planned for June 1997 but unexpected events in both countries forced cancellation of the tour. Выполненная работа: На июнь 1997 года была запланирована ознакомительная поездка для посещения предприятий химической промышленности в Болгарии и бывшей югославской Республике Македонии, но ввиду непредвиденных обстоятельств, имевших место в этих странах, ее пришлось отменить.
Больше примеров...