Английский - русский
Перевод слова Cancellation

Перевод cancellation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Списание (примеров 128)
The most crucial development goals were the total eradication of poverty, cancellation or reduction of external debt and fundamental changes in structural adjustment policies. Наиболее важными целями развития являются полная ликвидация нищеты, списание или сокращение внешней задолженности и коренное изменение политики структурной перестройки.
In that connection, a development-oriented result of the current Doha Development Round negotiations, food security, agricultural productivity and cancellation of foreign debt would be critical to reduce persistent poverty and hunger in developing countries. В этой связи чрезвычайно важное значение для сокращения сохраняющихся в развивающихся странах нищеты и голода приобретают ориентированный на развитие результат нынешнего Дохинского раунда переговоров по вопросам развития (?), продовольственная безопасность, продуктивность сельского хозяйства и списание внешней задолженности.
Cancellation of unliquidated obligations is recorded as a reduction of expenditure if the budgetary account is valid, or as savings on or cancellation of prior-period obligations if the budgetary account has expired. Списание непогашенных обязательств отражается в отчетности как уменьшение суммы расходов по действующим бюджетным счетам, а по закрытым бюджетным счетам - как экономия или списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
We need to concretize these pledges by adopting measures to accelerate debt relief such as the cancellation of the official debt of those countries and the expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Мы должны наполнить конкретным содержанием эти обязательства, приняв такие меры по ускорению процесса смягчения бремени задолженности, как списание официального долга этих стран и расширение охвата Инициативы в отношении задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
The praiseworthy initiative of the Bretton Woods institutions to create a multilateral trust fund for alleviating the external debt of the least developed countries had nevertheless fallen short of meeting the expectations of those countries, which had hoped for the cancellation of their debt. Хотя инициатива бреттон-вудских учреждений по созданию многостороннего целевого фонда для облегчения долгового бремени наименее развитых стран достойна высокой оценки, она не в полной мере отвечает чаяниям этих стран, рассчитывающих на списание их долга.
Больше примеров...
Отмена (примеров 120)
Reduced requirements for self-sustainment reimbursements; cancellation of Bunia and Bukavu airfield projects due to the unavailability of suitable vendors Сокращение потребностей в возмещении расходов по линии самообеспечения; отмена проектов по строительству аэродромов в Буниа и Букаву по причине отсутствия подходящих поставщиков
Concern was raised about the use of the term "annulment" and a general preference was expressed for the use of the term "cancellation" or "termination". Было указано на обеспокоенность, которую вызывает использование термина "аннулирование", и общее предпочтение было выражено терминам "отмена" или "прекращение".
The decree requires, inter alia, non-governmental organizations, international non-governmental organizations and other groups existing before the entry into force of the decree to re-register, and does not provide for independent or judicial review of decisions on issues such as cancellation or refusal of registration. Декрет, среди прочего, требует от неправительственных организаций, международных неправительственных организаций и других групп, существовавших до вступления его в силу, пройти перерегистрацию и не предусматривает независимого или судебного надзора за решениями по таким вопросам, как отмена регистрации или отказ в регистрации.
Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение.
Quota Management Practice: Adults € 40.00, children € 20.00; trip cancellation insurance as required by the catalog, Council tax € 02.00, Airport Tax € 60.00... This offer is not retroactive, valid from 16 November 2009. Quota Management практика: взрослые 40,00 €, дети € 20,00; поездка отмена страхования в соответствии с требованиями каталог, Совет налоговых € 02,00, аэропорт Налоговый € 60,00... Это предложение не имеет обратной силы, действительны в период с 16 ноября 2009 года.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 148)
Many organizations also suggested that a total or partial cancellation of the debts of developing countries and debt reduction be undertaken on a selective basis. Многие организации также придерживались того мнения, что полное или частичное аннулирование долговых обязательств развивающихся стран и сокращение их задолженности следует проводить на избирательной основе.
He stated that the non-renewal of licence plates, the denial of registration and the cancellation of designated spaces ran counter to the diplomatic status of permanent missions. Он заявил, что непродление номерных знаков, отказ в регистрации и аннулирование зарезервированных мест противоречат дипломатическому статусу постоянных представительств.
President Clinton sent a request to Congress for $1 billion in additional funds for debt relief to heavily indebted poor countries, including 100 per cent cancellation for debts owed by 30 of them to the United States Government. Президент Клинтон направил в Конгресс просьбу выделить дополнительно 1 млрд. долл. для облегчения долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью, включая полное аннулирование долгов 30 таких стран правительству Соединенных Штатов.
It was also agreed that the commentary should address the situation in which one of several secured creditors might mistakenly use form C (cancellation notice) instead of form B (amendment notice) to delete its name from the notice. Было также решено рассмотреть в комментарии случаи, когда один из обеспеченных кредиторов в целях исключения своего имени из уведомления вместо бланка В (уведомление о внесении изменений) по ошибке использует бланк С (аннулирование уведомления).
Cancellation penalties may apply. Возможен штраф за аннулирование брони.
Больше примеров...
Отказ (примеров 44)
That's the fifth cancellation this week. Это уже пятый отказ за неделю.
The Secretariat was also required to pay cancellation charges for observers who could not travel at the last moment. Секретариату также приходилось платить штрафы за отказ от билетов тех наблюдателей, которые не могли выехать в самый последний момент.
Failure to do so may render the drastic action of cancellation of the society. Отказ сделать это может привести к принятию крайней меры закрытия этого общества.
Contracts claim adjusted for evidentiary shortcomings, including insufficient evidence of contractual relationship, repudiation, cancellation or failure to perform. Претензия в отношении потери контрактов скорректирована по причине док. изъянов, в т.ч. из-за недостаточности материалов, подтверждающих наличие договорных отношений, отказ от заключения контрактов, аннулирование контрактов или невыполнение обязательств по контрактам.
(c) Refusal or cancellation may occur at the request of the minister concerned, if there is a well-founded suspicion that the individual concerned will attempt to evade military service or alternative service by travelling to another country; с) возможны отказ или отмена разрешения по просьбе соответствующего министра, если есть обоснованное предположение, что заинтересованное лицо попытается уклониться от военной или альтернативной службы, выехав в другую страну;
Больше примеров...
Расторжение (примеров 17)
The other cases of marriage cancellation are made by legal action taken by one of the spouses. В противном случае расторжение брака осуществляется путем возбуждения судебного иска одним из супругов.
For more, article 146 of Labor Code considers unjustifiable the cancellation of employment contract for motives that relate to pregnancy, marital status, family obligations, etc. Кроме того, в статье 146 Трудового кодекса признается неоправданным расторжение трудового договора по причинам, связанным с беременностью, семейным положением, исполнением семейных обязанностей и т. д.
"(c) Failure to observe the relevant legal requirements or to verify their observance in the handling, conclusion or cancellation of a contract by a public official in the performance of his or her functions." с) рассмотрение, заключение или расторжение публичным должностным лицом при выполнении им своих функций какого-либо контракта без соблюдения правовых требований или без проверки соблюдения таких требований".
(a) The cancellation of the contract for the charter of 1 fixed-wing aircraft owing to the establishment of reliable commercial air transportation services from Pristina airport and reduced requirements for the charter of 1 rotary-wing aircraft stemming from more favourable contract terms а) расторжение контакта о фрахтовании одного самолета в связи с налаживанием надежных коммерческих воздушных перевозок из аэропорта Приштины и снижение расходов на фрахт одного вертолета в связи с заключением контракта на более выгодных условиях
8.3 The right for the prior-to-term cancellation due to a justified reason shall be attained. 8.3 Право на бессрочное расторжение по важной причине сохраняется.
Больше примеров...
Списанных (примеров 22)
This underspending (after recognition of subsequent cancellation of prior-period obligations) exceeded 20 per cent of the total approved budget for UNMIS and UNAMID, which are the largest of the recently established peacekeeping missions. По МООНВС и ЮНАМИД, являющимся крупнейшими из недавно учрежденных миротворческих миссий, объем неизрасходованных средств (после учета впоследствии списанных обязательств, относящихся к предыдущему периоду) превысил 20 процентов от общего объема их утвержденных бюджетов.
In 2009, the cancellation of prior years' obligations amounted to $12.1 million. This amount represents 10.0 per cent of unliquidated obligations at the end of 2008. В 2009 году объем списанных обязательств, относящихся к предыдущим годам, составил 12,1 млн. долл. США, или 10,0% от общего объема непогашенных обязательств по состоянию на конец 2008 года.
Considering the high percentage of cancellation of unliquidated obligations as well as cases where missions established unliquidated obligations to reserve funds, the Board is concerned that there may be a risk that these funds were utilized for unbudgeted purposes ineffectively and inefficiently. С учетом высокой доли списанных непогашенных обязательств, а также случаев использования миссиями непогашенных обязательств для резервирования средств Комиссия выражает обеспокоенность по поводу возможного риска неэффективного использования этих средств для не предусмотренных в бюджетах целей.
For the financial period ended 30 June 2006, the savings on or cancellation of prior-period obligations amounted to $304.2 million, representing an increase of 81.28 per cent over that of the preceding financial period of $167.81 million. За финансовый период, закончившийся 30 июня 2006 года, сумма экономии по обязательствам и списанных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, составила 304,2 млн. долл.
In fiscal year 2007, the ratio of cancellation to total unliquidated obligations of the prior financial period decreased from 24 per cent in fiscal year 2006 to 19 per cent, indicating an improvement achieved by the ongoing measures. Соотношение списанных сумм к общему объему непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим финансовым периодам, сократилось с 24 процентов в 2006 финансовом году до 19 процентов в 2007 финансовом году, что свидетельствует об улучшении положения благодаря принимаемым мерам.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 21)
The cancellation may take effect before the expiry of the prescribed period if the dwelling is re-leased or the parties agree otherwise. Прекращение действия договора может вступить в силу до предписанного срока, если помещение пересдано другой стороне или стороны договорились об ином.
That situation had been compounded by the increased pressure for the implementation of economic and financial reform and the cancellation of subsidies granted to the poorest countries. К этому следует добавить такие факторы, как ужесточение требований в отношении проведения экономической и финансовой реформы и прекращение предоставления субсидий наиболее бедным странам.
Third, although benefits come with conditions, the consequences of non-compliance are gradual in the sense that beneficiaries receive a warning the first time they do not comply, followed by suspension, and finally, cancellation of benefits. В-третьих, хотя пособие предоставляется при соблюдении определенных условий, последствия их несоблюдения проявляются постепенно в том смысле, что первый раз при несоблюдении условий получателям пособия направляется предупреждение, за которым следует приостановление или, наконец, прекращение выплаты пособия.
If the cancellation or complete cessation of the service occurs at the beginning of the year, the monitored organization is replaced by another and the monitored services by similar services. Если аннулирование организации или полное прекращение оказания услуги произошло в начале года, то производится замена обследуемой организации и наблюдаемой услуги на аналогичные.
Concern was raised about the use of the term "annulment" and a general preference was expressed for the use of the term "cancellation" or "termination". Было указано на обеспокоенность, которую вызывает использование термина "аннулирование", и общее предпочтение было выражено терминам "отмена" или "прекращение".
Больше примеров...
Погашение (примеров 15)
In 1998 subsidies worth HRV 50.4 million were awarded, and HRV 50.5 million was transferred to liquefied gas and solid fuel suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. было начислено субсидий на сумму 50,4 млн. грн., а перечислено организациям, которые обеспечивают население сжиженным газом и твердым топливом, включая погашение задолженности предыдущих периодов 50,5 млн. грн..
The least developed countries appreciated the debt relief efforts made thus far, but stressed the need for further measures, particularly through a debt moratorium and/or outright cancellation, and through extension of the HIPC Initiative. Наименее развитые страны высоко оценивают предпринимаемые шаги по сокращению бремени задолженности, однако подчеркивают необходимость принятия дальнейших мер, особенно путем введения моратория на погашение долгов и/или их прямого списания, а также с помощью расширения Инициативы в отношении БСВЗ.
The surplus position resulted mainly from an excess of income over expenditure of $95.6 million and savings on or cancellation of prior periods' obligations of $45.5 million. Положительное сальдо образовалось главным образом в результате превышения поступлений над расходами на 95,6 млн. долл. США и экономии на погашение обязательств, относящихся к предыдущим периодам, или их списания на сумму 45,5 млн. долл. США.
Cancellation of police, judicial and criminal records Реабилитация перед правоохранительными и судебными органами, погашение судимостей
The G-8 finance ministers' communiqué stated that, for IDA and AfDF debt, "100 per cent stock cancellation will be delivered by relieving post-completion point HIPCs that are on track with their programmes of repayment obligations and adjusting their gross assistance flows by the amount forgiven. Доноры на основе согласованной формулы долевого участия предоставят МАР и АфФР дополнительные взносы, с тем чтобы возместить каждый доллар отмененных выплат в погашение основной суммы задолженности и процентов».
Больше примеров...
Отменены (примеров 17)
Problems in a dozen districts led to interventions by the Special Independent Commission, leading to the cancellation of district elections. Проблемы, возникшие в ряде округов, привели к вмешательству Специальной независимой комиссии, в результате чего в них были отменены выборы.
If there is any cancellation of other meetings, we can look into that. Если какие-либо заседания будут отменены, мы сможем рассмотреть такую возможность.
This led to the cancellation of classes, affecting 500 children. В результате были отменены занятия у 500 детей.
MINUSTAH should coordinate such activities more closely with the Government in order to avoid the duplication of projects that, as noted by the Advisory Committee, had resulted in the cancellation of contracts. МООНСГ следует более тщательно координировать такую деятельность с правительством, чтобы избежать дублирования проектов, в результате которого, как отмечает Консультативный комитет, были отменены некоторые контракты.
The precarious security situation after the events of August 2008 led to the cancellation of renovation projects Ремонтные работы были отменены из-за ухудшения положения в области безопасности после событий августа 2008 года
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 45)
In this context, the immediate cancellation of poor country debt is imperative. В этом контексте настоятельно необходимо незамедлительно аннулировать задолженность бедных стран.
External indebtedness was also impacting his country's development plans negatively, and he called for cancellation of least developed countries' debts and expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, it being understood that debt relief should not be counted as part of ODA. Кроме того, внешняя задолженность негативно влияет на планы развития его страны, и оратор призывает аннулировать долги наименее развитых стран и расширить Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью при том понимании, что списание долгов не будет рассматриваться как часть ОПР.
Of the 186 contracts reviewed, the Committee recommended the acceptance of 52, the renegotiation of 14 and the cancellation of 29. Из 186 проанализированных контрактов Комитет рекомендовал утвердить 52, пересмотреть условия 14 и аннулировать 29 контрактов.
The Board recommends that the Administration reverse obligations for letters of credit against which no procurement has taken place where the parties have agreed on their cancellation. Комиссия рекомендует администрации аннулировать обязательства по аккредитивам, в счет которых закупки не производились и об аннулировании которых договорились стороны.
It is important to note that some countries have pledged either a cancellation or special treatment of all arrears, which resulted in the generous treatment. Важно отметить, что некоторые страны, проявив великодушие, обязались аннулировать всю просроченную задолженность или установить особый режим погашения такой задолженности.
Больше примеров...
Списать (примеров 21)
Recovery and economic growth in Africa called for the total cancellation of official debt or a substantial reduction in its volume, the lowering of interests rates on remaining debt and the promotion of debt conversion to finance ecological and development programmes. Для обеспечения подъема и экономического роста в Африке необходимо полностью списать официальную задолженность или существенно сократить ее объем, понизить процентные ставки по остающейся задолженности и расширить процесс преобразования долговых обязательств в целях финансирования программ в области охраны окружающей среды и развития.
In 1994, the United States (for the first time within the Paris Club) proposed the cancellation of $228 million, corresponding to half of the debt of the 18 poorest African countries, by extending to them the enhanced Toronto terms. В 1994 году (впервые в рамках Парижского клуба) Соединенные Штаты предложили списать 228 млн. долл. США, что соответствует половине долга 18 самых бедных африканских стран, распространив на них расширенные Торонтские условия.
A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock. После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече.
There was also an urgent need for debt relief or cancellation, especially for the least developed countries, and for reform of the international financial architecture. Кроме того, необходимо в срочном порядке облегчить бремя задолженности или списать долги, в первую очередь наименее развитых стран, а также реформировать международную финансовую систему.
With regard to its debt to the Paris Club, the Democratic Republic of the Congo has benefited from Naples terms, namely, cancellation of 67 per cent of its debt at net current values. Что касается задолженности Парижскому клубу, то в отношении Демократической Республики Конго были применены Неапольские положения, позволившие списать 67 процентов фактической чистой суммы ее задолженности.
Больше примеров...
Отменить (примеров 29)
This forced the tour's cancellation. Из-за этого ей пришлось отменить тур.
A case exists for the total or substantial cancellation of the debts of the least developed and low-income countries. Можно полностью или частично отменить задолженность самых бедных и наименее развитых стран.
This document considers the application of a reduced VAT on fair trade products, as well as the cancellation of custom duties related to fair trade products imported from developing countries. Предполагается, что в этом документе будет предложено распространить на поставляемые участниками добросовестной торговли товары льготную ставку НДС, а также отменить таможенные пошлины на подобные товары, импортируемые из развивающихся стран.
It also recommended that Singapore repeal work permit regulations which required migrant workers in certain sectors to obtain permission from their employers to change employer, and which often required workers to repatriate on cancellation of their employment. Кроме того, Сингапуру следует отменить правила, касающиеся выдачи разрешений на работу, в соответствии с которыми в некоторых сферах деятельности трудящиеся-мигранты обязаны получить разрешение работодателя на смену работы и зачастую обязаны вернуться на родину после прекращения трудового контракта.
If you booked a room at a special fare, which can not be canceled, the hotel will take a cancellation fee. Если же вы заказали номер в отеле по специальному тарифу, который нельзя отменить, то отель возьмет с Вас штраф за аннулирование. Штраф за отмену взимается также, если вы аннулировали заказ после срока установленного отелем.
Больше примеров...