Английский - русский
Перевод слова Cancellation

Перевод cancellation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Списание (примеров 128)
Despite cancellation of the debts of some of the most heavily indebted poor countries, external debt continued to be an obstacle to development. Несмотря на списание задолженности некоторых имеющих наибольшую задолженность бедных стран, внешняя задолженность продолжает оставаться препятствием для развития.
(a) The reduction and selective cancellation of the developing countries' multilateral, bilateral and commercial debt; а) сокращение и выборочное списание многосторонней, двусторонней и коммерческой задолженности развивающихся стран;
Furthermore, the cancellation of Africa's debt would allow countries to use their savings to finance development projects rather than to service their debts. Кроме того, списание африканского долга позволит странам направлять свои сбережения на финансирование проектов развития, а не на обслуживание долга.
Cancellation of prior-period obligations and high level of obligations raised at the end of financial period Списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и возникновение большого объема обязательств в конце финансового периода
(a) Cancellation of the offsetting process between the different funds, as all cash flows were now disclosed in the accounting statements; а) списание сумм по корреспондирующим счетам при взаимозачете средств по различным фондам, поскольку теперь в ведомостях учета указываются все операции с денежной наличностью;
Больше примеров...
Отмена (примеров 120)
The last-minute cancellation of his previously scheduled visit gave cause for concern. Отмена в последний момент его запланированной поездки вызывает обеспокоенность.
Programme delivery has been affected owing to the postponement or cancellation of some activities. На осуществлении этой программы сказались перенос или отмена некоторых мероприятий.
The institution, adjustment and cancellation of public taxes shall be done by law. Установление, изменение и отмена государственных налогов производятся в соответствии с законом.
According to a recent court ruling, however, the cancellation of visitation rights had been permitted only when the authorities had prior knowledge of the visitor that would warrant it. Согласно последнему судебному постановлению, отмена прав на посещение разрешалась только тогда, когда власти получили предварительные сведения о посетителе, что дает гарантию против этого.
Support was expressed for the view that if the procurement were cancelled before submissions were presented or if the submissions were presented but not opened, the procuring entity should not be required to provide any grounds or justifications for cancellation. Была выражена поддержка мнению о том, что, если отмена закупок происходит до получения представлений или если представления были получены, но не вскрыты, от закупающей организации не следует требовать сообщения любых оснований или обоснований отмены.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 148)
A. Resale and cancellation costs 452 - 458110 А. Расходы на перепродажу и аннулирование 452 - 458121
The deterioration and obstacles placed included the obligation to report her whereabouts, cancellation of her computer password needed to perform her duties, cancellation of the possibility to make outgoing calls on the cellular phone, etc. Ухудшение условий и наложенные ограничения включали обязанность сообщать о своем местонахождении, аннулирование ее компьютерного пароля, необходимого для выполнения работы, запрещение исходящей связи по мобильному телефону и т. д.
While savings were realized under all major budget line items, the reduction of the number of military observers and the postponement or cancellation of projects under premises/accommodation and infrastructure repairs, in particular, contributed to the savings. Хотя средства были сэкономлены по всем основным бюджетным статьям, экономии средств способствовали, в частности, сокращение числа военных наблюдателей и перенос или аннулирование проектов по статьям расходов на служебные/жилые помещения и ремонт объектов инфраструктуры.
Invites bilateral and multilateral creditors and commercial banks to implement new initiatives including debt swaps, and debt and debt-service cancellation for debtor developing countries in response to the implementation of outcomes and action plans of major United Nations conferences; предлагает двусторонним и многосторонним кредиторам и коммерческим банкам реализовать новые инициативы, включая замену долговых обязательств и аннулирование долга и обязательств по обслуживанию задолженности для развивающихся стран-должников с учетом осуществления решений и планов действий крупнейших конференций Организации Объединенных Наций;
Cancellation made later than 1 day till 18:00 o'clock before arrival or now-shows, will be charged at full booking value of the first night. Аннулирование не позже 1 дня до 18:00 часов до прибытия не подлежит оплате. В случае позднейшего аннулирования Вашего заказа или неприбытия ставится в счет стоимость первой ночи.
Больше примеров...
Отказ (примеров 44)
Late cancellations of meetings and cancellation of certain language combinations for interpretation had in some cases caused disruption in capacity-planning. Поздняя отмена заседаний и отказ от определенных сочетаний языков для устного перевода в некоторых случаях привели к нарушению нормального хода планирования ресурсов.
The cancellation must be confirmed and made in writing, the delivery date being decisive. Отказ от брони должен быть подтвержден и произведен письменно. Решающей является дата его вручения.
He stated that the non-renewal of licence plates, the denial of registration and the cancellation of designated spaces ran counter to the diplomatic status of permanent missions. Он заявил, что непродление номерных знаков, отказ в регистрации и аннулирование зарезервированных мест противоречат дипломатическому статусу постоянных представительств.
Furthermore, refugee status ceases to exist if a person has been sanctioned with the protective measure of expulsion or dismissal from residence or cancellation of refugee status (if it is necessary for the reason of protecting national security or public law and order). Кроме того, статус беженца прекращает действовать в том случае, если по отношению к соответствующему лицу применяются такие защитные меры, как депортация, отказ в виде на жительство или аннулирование статуса беженца (если это необходимо из соображений национальной безопасности или общественного правопорядка).
CANCELLATION: If You need to cancel Your reservation You can make a cancellation on the web-site You made reservation on or send as an e-mail. ОТКАЗ ОТ БРОНИ: Если вам необходимо отменить бронирование нашего хостела, вы можете сделать отмену на веб сайте, на котором вы бронировали или послать нам электронную почту.
Больше примеров...
Расторжение (примеров 17)
The other cases of marriage cancellation are made by legal action taken by one of the spouses. В противном случае расторжение брака осуществляется путем возбуждения судебного иска одним из супругов.
Article 79 prohibits the cancellation by an employer, on the grounds set out in article 70 of the Code, of an employment contract with a pregnant woman or with a woman who has a child under three years of age. В статье 79 запрещается расторжение трудового договора работодателем по основаниям, определенным статьей 70 настоящего Кодекса с беременными женщинами, а также женщинами, имеющими ребенка до 3 лет.
"(c) Failure to observe the relevant legal requirements or to verify their observance in the handling, conclusion or cancellation of a contract by a public official in the performance of his or her functions." с) рассмотрение, заключение или расторжение публичным должностным лицом при выполнении им своих функций какого-либо контракта без соблюдения правовых требований или без проверки соблюдения таких требований".
Cancellation of Contract at the Employee's request: Расторжение контракта по просьбе работницы
These provisions permit confiscation of deposits paid and facilities erected as compensation due as a result of the cancellation. Соответствующие положения позволяют производить конфискацию ранее внесенных сумм и воздвигнутых сооружений в качестве компенсации за расторжение договора.
Больше примеров...
Списанных (примеров 22)
Percentage of cancellation of prior-period obligations to unliquidated obligations Доля списанных обязательств за предыдущие периоды в процентах среди непогашенных
The Administration explained that the increase in the cancellation of unliquidated obligations in 2010/11 was due mainly to unavoidable factors, such as the closure of MINURCAT and UNMIS, and delays in contract completions because of changing conditions in MINUSTAH. Администрация объяснила, что увеличение объема списанных непогашенных обязательств в 2010/11 году было главным образом вызвано неизбежными факторами, такими как закрытие МИНУРКАТ и МООНВС и задержки в исполнении контрактов вследствие изменения условий функционирования МООНСГ.
In 2009, the cancellation of prior years' obligations amounted to $12.1 million. This amount represents 10.0 per cent of unliquidated obligations at the end of 2008. В 2009 году объем списанных обязательств, относящихся к предыдущим годам, составил 12,1 млн. долл. США, или 10,0% от общего объема непогашенных обязательств по состоянию на конец 2008 года.
The Committee observes that savings on, or cancellation of, prior-period obligations have increased significantly, from $12,055,200 for the period 2004/05 to $44,998,800 for the period 2005/06. Комитет отмечает, что сумма экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, или списанных обязательств существенно увеличилась, с 12055200 долл. США в 2004/05 году до 44998800 долл. США в 2005/06 году.
Percentage of cancellation of 2005 expenditure Missions Процентная доля списанных сумм в объеме расходов за 2005 год
Больше примеров...
Прекращение (примеров 21)
That situation had been compounded by the increased pressure for the implementation of economic and financial reform and the cancellation of subsidies granted to the poorest countries. К этому следует добавить такие факторы, как ужесточение требований в отношении проведения экономической и финансовой реформы и прекращение предоставления субсидий наиболее бедным странам.
This was partly offset by downsizing in the scale of the Mission's activities including cancellation of services no longer required after handover of premises. Это увеличение было частично компенсировано сокращением масштабов мероприятий Миссии, включая прекращение оказания услуг, необходимость в которых отпала после передачи помещений.
Regional airlines also claim that the cancellation of operations by foreign airlines carrying passengers and cargo into the Middle East resulted in the disruption of contracts for transport-related services which they had, hitherto, provided to other airlines that stopped at airports in the region. Региональные авиакомпании также утверждают, что прекращение деятельности иностранных авиакомпаний, перевозивших пассажиров и грузы на Ближний Восток, привело к нарушению исполнения контрактов на оказание ими связанных с перевозками услуг другим компаниям, самолеты которых совершали посадки в аэропортах региона.
Article 7 of the law states the following: "Residence of a citizen of the Republic of Uzbekistan abroad shall not involve cancellation of citizenship for the Republic of Uzbekistan". Статья 7 Закона гласит, что «Проживание гражданина Республики Узбекистан за границей не влечет прекращение гражданства Республики Узбекистан».
An example is the cancellation of negotiations for publications to be sent to Miami through Lecturum, a company with headquarters in Mexico. Примером этому может служить прекращение переговоров относительно публикаций, предназначавшихся для Майами, через фирму «Лекторум», головной офис которой находится в Мексике.
Больше примеров...
Погашение (примеров 15)
Savings on or cancellation of obligations is credited to the special account for programme support costs. Экономия по обязательствам или их погашение относится на специальный счет вспомогательных расходов по программам.
In 1998 subsidies worth HRV 50.4 million were awarded, and HRV 50.5 million was transferred to liquefied gas and solid fuel suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. было начислено субсидий на сумму 50,4 млн. грн., а перечислено организациям, которые обеспечивают население сжиженным газом и твердым топливом, включая погашение задолженности предыдущих периодов 50,5 млн. грн..
Total calculated housing and communal service subsidies amounted to HRV 310.5 million in 1998. Of this amount, HRV 1,026.4 (78.3 per cent) was transferred to housing and communal service suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. сумма начисленных субсидий для возмещения расходов по жилищно-коммунальным услугам составила 1310,5 млн. грн. Перечислено организациям, которые предоставляют жилищно-коммунальные услуги, включая погашение задолженности предыдущих периодов - 1026,4 млн. грн. (78,3%).
The least developed countries appreciated the debt relief efforts made thus far, but stressed the need for further measures, particularly through a debt moratorium and/or outright cancellation, and through extension of the HIPC Initiative. Наименее развитые страны высоко оценивают предпринимаемые шаги по сокращению бремени задолженности, однако подчеркивают необходимость принятия дальнейших мер, особенно путем введения моратория на погашение долгов и/или их прямого списания, а также с помощью расширения Инициативы в отношении БСВЗ.
Cancellation of police, judicial and criminal records Реабилитация перед правоохранительными и судебными органами, погашение судимостей
Больше примеров...
Отменены (примеров 17)
It caused the cancellation of some tactical military coordination and other higher-level meetings and visits between the two countries. В результате были отменены некоторые мероприятия по координации тактических военных мер и ряд прочих встреч на более высоком уровне, а также обмен визитами между двумя странами.
Bob Dylan was hospitalized due to histoplasmosis in 1997, causing the cancellation of concerts in the United Kingdom and Switzerland. Боб Дилан был госпитализирован в связи с гистоплазмозом в 1997 году, в результате чего были отменены концерты в Великобритании и Швейцарии.
MINUSTAH should coordinate such activities more closely with the Government in order to avoid the duplication of projects that, as noted by the Advisory Committee, had resulted in the cancellation of contracts. МООНСГ следует более тщательно координировать такую деятельность с правительством, чтобы избежать дублирования проектов, в результате которого, как отмечает Консультативный комитет, были отменены некоторые контракты.
Yesterday also saw the cancellation of almost all the licences that, although subject to onerous restrictions, permitted some United States citizens to visit our country. Со вчерашнего дня также отменены почти все разрешения, которые, хотя и подчиненные обременительным правилам, позволяли некоторым американцам посещать нашу страну, лишив их тем самым возможности поездок даже в том случае, если бы они при этом не тратили ни цента.
As a result, there was a delay in deploying contingents, which reduced the requirement for fuel and led to the cancellation of acquisitions of new vehicles and spare parts. В итоге имели место задержки с развертыванием контингентов, в результате чего уменьшились потребности в горючем и были отменены планы закупок новых автотранспортных средств и запасных частей к ним.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 45)
However, drastic changes in the status of the Kyrgyz cooperative movement have necessitated the cancellation of the project. Однако этот проект пришлось аннулировать ввиду коренных изменений в состоянии кыргызского кооперативного движения.
Of the 186 contracts reviewed, the Committee recommended the acceptance of 52, the renegotiation of 14 and the cancellation of 29. Из 186 проанализированных контрактов Комитет рекомендовал утвердить 52, пересмотреть условия 14 и аннулировать 29 контрактов.
To inform recovery efforts for earthquake-stricken Haiti, UNCTAD published two policy briefs that respectively, called for a cancellation of its debt, and underlined the importance of a new approach to international cooperation for rebuilding the country. В порядке информационного обеспечения мероприятий по восстановлению экономики Гаити, пострадавшей от землетрясения, ЮНКТАД опубликовала две аналитические записки по вопросам политики, в которых соответственно призвала аннулировать долг страны и подчеркнула важность нового подхода к международному сотрудничеству в интересах восстановления Гаити.
NON REFUNDBALE room - we apply 100% cancellation fee on orders of rooms marked "NON REFUNDABLE". Cancellation of orders of these rooms is not possible. NON REFUNDABLE - у брони номера с названием NON REFUNDABLE, штраф за аннуляцию 100% от стоимости брони.Эти номера невозможно аннулировать.
We request that the blame be put on Mars for the imprecision of his information, and therefore, the cancellation of his "Zephyr" project. Мы требуем, чтобы на Марса наложили взыскание за неточность его информации, и, следовательно,... аннулировать его проект "Зефир".
Больше примеров...
Списать (примеров 21)
His delegation therefore called for the cancellation of the debts of developing countries, in particular the least developed countries, and the lifting of export restrictions in order to enable them to fulfil their commitment to the advancement of women. В этой связи его делегация призывает списать долги развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и отменить ограничения на экспорт, с тем чтобы они смогли выполнить свои обязательства по улучшению положения женщин.
In 1994, the United States (for the first time within the Paris Club) proposed the cancellation of $228 million, corresponding to half of the debt of the 18 poorest African countries, by extending to them the enhanced Toronto terms. В 1994 году (впервые в рамках Парижского клуба) Соединенные Штаты предложили списать 228 млн. долл. США, что соответствует половине долга 18 самых бедных африканских стран, распространив на них расширенные Торонтские условия.
A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock. После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
There was also an urgent need for debt relief or cancellation, especially for the least developed countries, and for reform of the international financial architecture. Кроме того, необходимо в срочном порядке облегчить бремя задолженности или списать долги, в первую очередь наименее развитых стран, а также реформировать международную финансовую систему.
Больше примеров...
Отменить (примеров 29)
This forced the tour's cancellation. Из-за этого ей пришлось отменить тур.
It urges the cancellation of a flight notified by me in a letter of 5 November. В нем содержится настоятельный призыв отменить полет, о котором я сообщил в письме от 5 ноября.
A source close to the situation leaked to ESPN that Stern plans to threaten the cancellation of the season if no deal is made, but the union sees this as a scare tactic and not a serious threat. Источник, близкий к переговорщикам, сообщил ESPN, что Стерн планирует пригрозить полностью отменить сезон, если соглашение не будет заключено, однако профсоюз считает это тактикой запугивания и не рассматривает как серьезную угрозу.
His delegation therefore called for the cancellation of the debts of developing countries, in particular the least developed countries, and the lifting of export restrictions in order to enable them to fulfil their commitment to the advancement of women. В этой связи его делегация призывает списать долги развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и отменить ограничения на экспорт, с тем чтобы они смогли выполнить свои обязательства по улучшению положения женщин.
If you booked a room at a special fare, which can not be canceled, the hotel will take a cancellation fee. Если же вы заказали номер в отеле по специальному тарифу, который нельзя отменить, то отель возьмет с Вас штраф за аннулирование. Штраф за отмену взимается также, если вы аннулировали заказ после срока установленного отелем.
Больше примеров...