Примеры в контексте "Cancellation - Отмена"

Примеры: Cancellation - Отмена
The cancellation of the Federation Council's mandate to use Russian forces in Ukraine had a positive yet symbolic meaning. Отмена Советом Федерации России мандата на использование войск на Украине имело положительное, но символическое значение.
The last-minute cancellation of his previously scheduled visit gave cause for concern. Отмена в последний момент его запланированной поездки вызывает обеспокоенность.
A last minute cancellation suggests indecisiveness. Отмена в последнюю минуту, предполагает нерешительность.
According to Urquhart, the team loved the game and its cancellation was a "heartbreaking" experience for them. Согласно словам Уркхарта, команде понравилась игра, и её отмена стала для них «душераздирающим» опытом.
The cancellation was announced on 23 September 1959. Отмена была объявлена 23 сентября 1959 года.
Any postponement, cancellation or reduction of projects or programmes must be approved by the General Assembly. Любые отсрочка, отмена или сокращение проектов или программ должны быть санкционированы Генеральной Ассамблеей.
Programme delivery has been affected owing to the postponement or cancellation of some activities. На осуществлении этой программы сказались перенос или отмена некоторых мероприятий.
Comments: Delay and cancellation of certain infrastructure activities contributed to the medium level of satisfaction of users. Комментарий: Задержка с осуществлением и отмена ряда мероприятий, связанных с инфраструктурой, явились одной из причин того, что пользователи испытывали среднюю степень удовлетворенности.
The cancellation of all 2007 unliquidated obligations is being managed centrally by the Financial Control Section in 2008. Отмена всех непогашенных обязательств за 2007 год осуществлялась на централизованной основе Секцией финансового контроля в 2008 году.
Such cancellation will, however, only become effective at the start of the first consecutive TIR operation. Однако такая отмена вступает в силу только в начале первой последующей операции МДП.
Nonetheless, the cancellation of all the debt is the most appropriate solution in order to ensure accelerated development by the least developed countries. Тем не менее отмена всех долгов является самым приемлемым решением с целью обеспечения ускоренного развития наименее развитых стран.
The institution, adjustment and cancellation of public taxes shall be done by law. Установление, изменение и отмена государственных налогов производятся в соответствии с законом.
The cancellation of meetings by intergovernmental bodies at the eleventh hour prevented the reallocation of meeting rooms to regional groups. Отмена заседаний межправительственных органов в последнюю минуту не позволяет перераспределить залы заседаний для региональных групп.
The cancellation of a systems contract and a new bidding process resulted in lower requirements for field defence supplies. Отмена системного контракта и проведение новых торгов привело к сокращению потребностей в материалах для полевых защитных сооружений.
According to the prison administration, the reason for the second incident was the collective cancellation of family visits for prisoners. Как заявила тюремная администрация, причиной второго происшествия стала коллективная отмена свиданий заключенных с членами семьи.
The cancellation of the regional course for Asia-Pacific, which had been scheduled for November 2013, was regrettable and demonstrated that voluntary contributions were not a sustainable method of funding. Отмена региональных курсов для Азиатско-Тихоокеанского региона, которые были запланированы на ноябрь 2013 года, достойна сожаления и доказывает, что добровольные взносы не являются устойчивым источником финансирования.
The reduction or cancellation of this debt, in a spirit of international solidarity, would free up money for the struggle against this disease in our countries. Сокращение или отмена этой задолженности в духе международной солидарности высвободит средства на борьбу с этой болезнью в наших странах.
6.4 The State party further argues that the cancellation of the household benefits does not constitute discrimination as this measure equally affects working and retired persons. 6.4 Государство-участник далее заявляет, что отмена семейных пособий не является дискриминацией, поскольку она затрагивает равным образом как работающих, так и пенсионеров.
The special measures included the cancellation of publications and promotional items and reduction in the provision of newspapers, photo supplies and booklets. К числу специальных мер относились отмена выпуска публикаций и пропагандистских материалов и сокращение тиража газет, закупки фотоматериалов и тиража буклетов.
Debt relief and cancellation, in particular, could enable developing countries to invest massively in social development programmes and build structures for sustainable development. Облегчение бремени задолженности и ее отмена могли бы, в частности, позволить развивающимся странам осуществить крупномасштабные инвестиции в программы социального развития и в создание структур устойчивого развития.
Upon inquiry, the Committee was informed that delays in the procurement process had led to the cancellation of those projects. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что отмена этих проектов была вызвана задержками, возникшими в процессе закупок.
Without additional resources, this process may involve reformulation, phasing or even cancellation of certain activities related to mandates which may be considered obsolete. Если дополнительные ресурсы предоставлены не будут, то в рамках этого процесса могут быть проведены переработка, разделение на отдельные этапы или даже отмена некоторых мероприятий, связанных с мандатами, которые могут быть сочтены устаревшими.
The cancellation of expert group meetings has affected the scope of coverage of research and analysis of issues of concern to Member States in the region. Отмена заседаний групп экспертов сказалась на охвате исследований и аналитических материалов по вопросам, представляющим интерес для государств-членов в регионе.
It could be a surprise to the other party if, for example, a cancellation could be made by way of a data message without prior agreement. Для другой стороны может быть неожиданно, если, например, отмена будет произведена путем сообщения данных без предварительного согласия.
Irregularities had been reported, including restrictions on registration of parties, detention of activists, cancellation of elections in ethnic areas and unequal access to campaign funding. Были зарегистрированы нарушения, в том числе ограничения, применяемые в отношении регистрации партий, задержания активистов, отмена выборов в этнических районах и неравный доступ к финансированию предвыборной кампании.