Примеры в контексте "Cancellation - Отмена"

Примеры: Cancellation - Отмена
The output of baby foods has been adversely affected by the cancellation of the State order and the lack of long-term credit for the purchase of raw materials, wrapping and packaging materials, etc. На уменьшение объемов производства продуктов детского питания отрицательно повлияла отмена государственного заказа, а также отсутствие долгосрочных кредитов на закупку сырья, таро-упаковочных материалов и т.д.
The cancellation of the sugar quota in the United States market has led to a significant loss of income in Cuba's main export sector, since this sugar had to be sold in the international market at artificially depressed prices. Отмена сахарной квоты на американском рынке вызвала значительные потери доходов по основной статье кубинского экспорта, поскольку пришлось продавать этот сахар на международном рынке по искусственно заниженным ценам.
Article 7 of the Residence Registration Act determines the data to be submitted upon the registration or cancellation of permanent residence and the registration of a change of address. В статье 7 этого закона определены необходимые данные, на основании которых производится регистрация постоянного места жительства или ее отмена а также регистрация в связи с изменением места жительства.
Secondly, the cancellation of the procurement process in April 2009 following the findings of the Procurement Task Force meant that a new tender process had to be initiated, leading to a slippage in the project schedule of a further eight months. Во-вторых, отмена процесса закупок в апреле 2009 года с учетом сделанных Целевой группой по закупочной деятельности выводов обусловила необходимость проведения новых торгов, в результате чего отставание от графика работ по проекту увеличилось еще на восемь месяцев.
Concern was raised about the use of the term "annulment" and a general preference was expressed for the use of the term "cancellation" or "termination". Было указано на обеспокоенность, которую вызывает использование термина "аннулирование", и общее предпочтение было выражено терминам "отмена" или "прекращение".
It was explained that the consultations also indicated that, even in such circumstances, the public interest might be better served if the procurement were cancelled, but that such cancellation should entail consequences (such as compensation for the costs of tendering). Было разъяснено, что в ходе консультаций также указывалось на то, что даже при таких обстоятельствах публичные интересы могли бы быть лучше соблюдены, если бы закупки были отменены, но такая отмена влекла бы за собой определенные последствия (например, компенсацию расходов на торги).
The cancellation of the procurement may be required for example where collusion between the supplier or contractor presenting the successful tender and the supplier or contractor presenting the next successful tender is suspected since this may lead to the acceptance of the tender with the abnormally high price. Отмена процедур закупок может потребоваться, например, когда существует подозрение о наличии сговора между поставщиком или подрядчиком, представившим выигравшую тендерную заявку, и поставщиком или подрядчиком, представившим следующую выигравшую заявку, поскольку это может привести к акцепту тендерной заявки с анормально завышенной ценой.
flexible working time - more adaptable rules on flexible working time - cancellation of the requirement to define optional working time. гибкий рабочий график - расширение правил использования гибкого рабочего графика - отмена требования об установлении определенного графика работы.
The menu with following functions: "To cancel"(cancellation of the previous number input on the game table (6), "repeat" input, the "hand" badge - full dump of results of the current game. Меню программы со следующими функциями: "отменить" (отмена предыдущего ввода числа на игровом столе (6), "повтор" ввода соответственно, значок "рука" - полный сброс результатов текущей игры.
Support was expressed for the view that the term "rejection of all submissions" was problematic and should be replaced with "annulment of the procurement proceedings", "cancellation of the procurement proceedings" or "termination of the procurement proceedings". Была выражена поддержка мнению о том, что использование термина "отклонение всех представлений" создает трудности и что его следует заменить такими словами, как "аннулирование", "отмена" или "прекращение" процедур закупок.
The prom's cancellation has nothing to do with discrimination, de facto or otherwise. Отмена выпускного бала не имеет никакого отношения к дискриминации, ни де-факто, ни как-нибудь еще.
The cancellation was not announced at first, and rumors of a second season circulated. Отмена сериала не была объявлена сразу, и слухи второго сезона распространялись.
Bookings cancelled prior to arrival incur a cancellation fee equal to the cost of the intended first night stay. Отмена заказа до прибытия влечет за собой уплату сбора в размере стоимости проживания за одни сутки.
Late cancellations of meetings and cancellation of certain language combinations for interpretation had in some cases caused disruption in capacity-planning. Поздняя отмена заседаний и отказ от определенных сочетаний языков для устного перевода в некоторых случаях привели к нарушению нормального хода планирования ресурсов.
It was hard to imagine a situation where a cancellation would determine whether the record was disclosed or not. Трудно представить себе ситуацию, при которой отмена закупок определяла бы раскрытие или нераскрытие содержания отчета.
The prepayment sum is not returned if the changes or cancellation are made less than 48 hours before. Вклад не возвращается, если изменения или отмена брони была сделана менее чем за 48 часов.
The Working Group was invited in addition to consider whether cancellation might give rise to liability only towards suppliers or contractors whose submissions had been opened. Кроме того, Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, может ли отмена закупок привести к возникновению ответственности только в отношении поставщиков или подрядчиков, представления которых были вскрыты.
Factors such as the unusually erratic power supply during and after the rehabilitation of the B units, and the cancellation of the memorandum of understanding connecting vehicle registration to electricity payment may all have contributed. Этому могли способствовать такие факторы, как необычно нестабильное энергоснабжение во время и после ремонта установок В и отмена действия меморандума о взаимопонимании, в соответствии с которым регистрация автотранспортных средств осуществлялась при подтверждении оплаты счетов за электроэнергию.
cancellation: 48 hours before hotel check in time, only by email. Отмена бронирования возможна только по электронной почте не менее, чем за 48 часов до дня заезда.
Sanctions could take the form of a series of practical measures, such as restitution, indemnification, compensation, cancellation, reparation, reinstatement, etc. Эти санкции могут принимать различные конкретные формы: реституция, возмещение ущерба, компенсация, отмена ранее принятых решений, реабилитация, реинтеграция и т.д.
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
Three funded trips to participate in meetings were cancelled by the travellers: two because of the inability of the travellers to secure visas in time for the scheduled meetings and the other cancellation was for personal reasons. Три профинансированных поездки в связи с участием в совещаниях были отменены кандидатами: в двух случаях отмена была вызвана невозможностью получить визы в срок, продиктованный графиком проведения совещаний, а в третьем случае - личными обстоятельствами.
If, however, the procurement were cancelled during subsequent stages of the procurement proceedings, grounds should be provided in the notice of cancellation issued individually to each supplier or contractor concerned. Если, однако, отмена закупок происходит во время последующих этапов процедур закупок, то основания должны сообщаться в уведомлении об отмене, направляемом в индивидуальном порядке каждому заинтересованному поставщику или подрядчику.
The decree requires, inter alia, non-governmental organizations, international non-governmental organizations and other groups existing before the entry into force of the decree to re-register, and does not provide for independent or judicial review of decisions on issues such as cancellation or refusal of registration. Декрет, среди прочего, требует от неправительственных организаций, международных неправительственных организаций и других групп, существовавших до вступления его в силу, пройти перерегистрацию и не предусматривает независимого или судебного надзора за решениями по таким вопросам, как отмена регистрации или отказ в регистрации.
In particular, although suppliers or contractors present their submissions at their own risk, and bear the related expenses, cancellation may give rise to liability towards suppliers or contractors whose submissions have been opened even in circumstances not covered by paragraph (3). В частности, хотя поставщики или подрядчики направляют представления на свой страх и риск и несут связанные с этим расходы, отмена закупок может привести к возникновению ответственности перед теми поставщиками или подрядчиками, представления которых были вскрыты, даже в обстоятельствах, не охватываемых пунктом З.