Английский - русский
Перевод слова Buy
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Buy - Приобретать"

Примеры: Buy - Приобретать
As Skype continues to develop its business, Skype might sell or buy subsidiaries or business units. По мере расширения своей деятельности Skype может продавать или приобретать дочерние предприятия или подразделения.
Marketing firms often use survey data to estimate when consumers will next buy a product. Маркетинговые фирмы довольно часто используют опросы, чтобы понять, когда покупатели будут дальше приобретать товар.
Similarly, Governments can buy options "on behalf" of exporters to protect them against the risk of price declines. Аналогичным образом правительства могут приобретать опционы "от имени" экспортеров, для того чтобы защитить их от риска снижения цен.
Foreigners can inherit and buy property and have the same medical and legal rights as citizens. Иностранцы могут наследовать и приобретать собственность и пользоваться такими же правами на медицинское обслуживание, а также юридическими правами, что и граждане.
Pupils must buy their school textbooks and uniforms from schools, which are the sole suppliers. Учащиеся должны приобретать свои школьные учебники и свою форму в школе, которая является единственным местом для этого.
The employees are also encouraged to build their own houses or buy ready-built houses through the provision of interest-free housing loans. Им также предлагается заняться индивидуальным строительством или приобретать готовое жилье за счет беспроцентных ипотечных займов.
More and more of our compatriots invest funds or buy already built objects in other countries both for own usage and with the purpose to receive the profit. Все больше наших соотечественников готовы инвестировать средства или приобретать уже готовые объекты в других странах как для собственного пользования так и с целью получения прибыли.
06 What securities can a fund buy? 06 Какие ценные бумаги может приобретать фонд?
But the simple fact of life is that those who do not have the incomes cannot buy goods and services in the market. Однако остается простым фактом жизни то, что те, кто не имеет доходов, не могут приобретать товары и услуги на рынке.
The proximate answer for the US is that a decline in lending standards helped people buy houses at ever-increasing prices before 2006. Непосредственной причиной для США является то, что ослабление стандартов кредитования позволило людям приобретать дома по всё более высоким ценам, увеличивавшимся вплоть до 2006 г.
Fears that their irregular situation will be reported can deter enrolment, as can an inability to pay fees and buy uniforms and school materials. Страх перед тем, что об их нелегальном статусе будет сообщено, а также возможная неспособность оплачивать обучение, приобретать школьную форму и школьные материалы удерживают их от поступления в учебные заведения.
Stamp dealers and mailing houses advertise in the philatelic market that they will buy UNPA collections at a price significantly below the face value. Торговцы филателистической продукцией и почтовые ведомства распространили на филателистическом рынке информацию о том, что они будут приобретать марки ЮНПА по цене ниже их номинальной стоимости.
Markets are replete with foodstuffs, but the problem is that consumers in developing countries cannot buy them because of their high prices. Рынки изобилуют продовольственными товарами, но проблема в том, что потребители в развивающихся странах не могут их приобретать из-за высоких цен.
All Game Insight products are using the Freemium business model, so that the players may download the games and start playing them for free, and later they can buy in-game currency and different items if that is their choice. Все игры Game Insight используют бизнес-модель Freemium, так что игроки могут скачать и начать играть в них бесплатно, а позже приобретать в игре валюту и предметы, если они того пожелают.
That's why you can buy carrot in our company all year round. Поэтому Вы можете приобретать у нас морковь круглый год!
It is also a very positive sign that measures were adopted in October 1994 for the establishment of an agricultural market which is governed by the laws of supply and demand and where citizens may freely buy certain foods without restrictions and in the national currency. Кроме того, весьма положительными можно назвать принятые в октябре 1994 года меры, предусматривающие создание агроживотноводческого рынка, регулируемого законами спроса и предложения, на котором граждане смогут свободно приобретать некоторые продукты питания без ограничительных квот и на национальную валюту.
Governments at all levels must ensure that women can inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Правительства должны обеспечить на всех уровнях, чтобы женщины имели возможность наследовать, приобретать, продавать собственность и владеть ею, получать кредиты и заключать договоры от своего собственного имени и в свою пользу.
It was a very sensitive issue; for example, no one, not even private companies, can buy the right of ownership of the land from the Tuvaluans. Это также и весьма деликатный вопрос; например, никому, даже частным компаниям, не разрешается приобретать в собственность землю у граждан Тувалу.
In the Programme of Action Governments committed to ensure that women could buy, hold and sell property and land equally with men; obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf; and exercise their legal right to inheritance. В рамках Программы действий правительства взяли на себя обязательства гарантировать женщинам возможность приобретать и продавать собственность и землю и владеть ими наравне с мужчинами, получать кредиты и заключать договоры под своим именем и от своего имени, а также осуществлять свое право наследования.
Results of the global survey indicate that 76 per cent of Governments have enforced laws to guarantee women's property rights, including the right to own, buy and sell properties or other assets equally with men; this proportion increases to 86 per cent in Asia. Согласно результатам глобального обзора, 76 процентов правительств приняли законы, гарантирующие женщинам право собственности, в том числе право владеть собственностью или другими активами, приобретать и продавать их наравне с мужчинами; в странах Азии этот показатель составляет 86 процентов.
You can certainly buy a game card online using WebMoney (as any other product), and you can also use this system to pay your World of Warcraft subscription directly. Разумеется, через систему WebMoney можно делать любые покупки в Интернет-магазинах, и в частности, приобретать игровые карты World of Warcraft. Но вы также можете оплачивать подписку на игру через WebMoney.
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования.
For the attainment of its purposes and objectives, the Fund shall have the right to conclude agreements, buy and sell movable and immovable property, appear as a plaintiff or respondent in the courts and cooperate with other organizations. Фонд для реализации своих целей и задач имеет право заключать соглашения, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество, выступать истцом и ответчиком в судах, сотрудничать с другими организациями.
MERCOSUR may, in exercise of its powers, take whatever action is necessary to achieve its objectives, in particular, recruit staff, buy and sell movable and immovable property, appear in court, and maintain and transfer funds. МЕРКОСУР, в осуществление своих полномочий, может совершать все действия, необходимые для реализации своих целей, в частности заключать договоры, приобретать или отчуждать движимое и недвижимое имущество, обращаться в суд, хранить денежные средства и делать перечисления.
Detainees shall be entitled to eat at their own expense, wear their own clothes, use their own bedclothes, buy their own books, newspapers and other things which meet their regular needs, if that does not affect the successful conduct of the investigation. II) Задержанные имеют право приобретать продукты питания за свой счет, пользоваться своей собственной одеждой, собственными постельными принадлежностями, приобретать книги, газеты и прочие предметы, отвечающие их обычным потребностям, если это не препятствует успешному проведению расследования.