| I'm not keeping busy, Finn. | Я не пытаюсь себя занять, Финн. |
| Can you keep him busy that long? | Ты можешь занять его на это время? |
| That should keep him busy for a couple hours. | Это долно его занять на пару часов |
| Look, the group is giving some big shot a tour, so it's my job to keep you busy. | Слушай, группа проводит экскурсию какому-то богачу, а я должен тебя занять. |
| And usually, as in American life in general, the woman is condescended to, patronized, given something to do to keep her busy. | И обычно, как и в общем в американской жизни, женщине даётся какое-то занятие, что-нибудь чтобы её занять. |
| Dr. Radcliffe knew the best way to keep you busy was to give you something to fight. | Доктор Рэдклифф знал что лучше всего Вас занять заставить вас драться с кем-то. |
| Mornings are all right, I've got enough to keep me busy, but after lunch... | Утром ещё ничего, мне есть, чем себя занять, но после обеда... |
| In the meantime, I'm sure C will keep you all busy. | Тем не менее я уверен, С найдёт чем вас занять. |
| And we had plenty of books to keep us busy. | У нас были книги, чтобы занять нас. |
| You think you two could go in the other room, make yourselves busy, please? | Вы, двое, можете выйти в другую комнату и чем-нибудь себя занять, пожалуйста? |
| Do you really need to go in on a Saturday or are you just keeping busy? | Тебе правда нужно работать в субботу или ты просто пытаешься себя занять? |
| Do you think you can keep her busy and lie to her all day? | Думаешь, ты сможешь занять её и врать ей весь день? |
| I just had to keep busy, you know? | Знаете, нужно было чем-то себя занять. |
| I always just thought it was something for children to do, keep 'em busy, tell them stories why they're tying sticks together. | Я всегда думал что это было что-то для детей, как-то занять их, рассказывать им истории почему им следует оставаться вместе |
| So, I'll have to keep him busy at the table for what? | Так, и чем же я должна занять его за столом? |
| I just need you to bump into him, ask him if he wants to have a drink, and keep him busy long enough for me to poke around his office. | Ты мне нужна, чтобы случайно встретиться с ним, спросить, не хочет ли он выпить и занять его на достаточно долгое время чтобы я смогла обыскать его офис. |
| You need a big boy task that'll keep you busy and over there. | Большому парню нужно задание, чтобы его чем-нибудь занять. |
| I guess I... I need to keep myself busy. | Наверное... надо занять себя чем-то. |
| I have nervous hands, and they have to stay busy. | Когда я нервничаю - мне нужно занять руки. |
| This ought to keep Coulson busy a while. | Это должно занять Колсона на время. |
| I'm just saying, you know, she needs to be busy. | Я просто говорю, знаешь, ей нужно занять себя. |
| He's just lookin' for somethin' to keep him busy. | Ему просто нечем занять свободное время. |
| We just need to keep him busy long enough for Zoe to fix George. | Нужно занять его настолько, чтобы Зоуи смогла вылечить Джорджа. |
| I'm just helping out with Kurtis here and... trying to stay busy. | Я здесь помогаю с Кертисом и... пытаюсь занять себя чем-нибудь. |
| A key strategy used by contingent commanders to maintain proper conduct is to keep the contingent members busy when off duty. | Одна из ключевых стратегий, применяемых командующими контингентами для поддержания должного поведения, состоит в том, чтобы как-то занять служащих контингентов во внеслужебное время. |