Английский - русский
Перевод слова Busy
Вариант перевода Занять

Примеры в контексте "Busy - Занять"

Примеры: Busy - Занять
I'm not keeping busy, Finn. Я не пытаюсь себя занять, Финн.
Can you keep him busy that long? Ты можешь занять его на это время?
That should keep him busy for a couple hours. Это долно его занять на пару часов
Look, the group is giving some big shot a tour, so it's my job to keep you busy. Слушай, группа проводит экскурсию какому-то богачу, а я должен тебя занять.
And usually, as in American life in general, the woman is condescended to, patronized, given something to do to keep her busy. И обычно, как и в общем в американской жизни, женщине даётся какое-то занятие, что-нибудь чтобы её занять.
Dr. Radcliffe knew the best way to keep you busy was to give you something to fight. Доктор Рэдклифф знал что лучше всего Вас занять заставить вас драться с кем-то.
Mornings are all right, I've got enough to keep me busy, but after lunch... Утром ещё ничего, мне есть, чем себя занять, но после обеда...
In the meantime, I'm sure C will keep you all busy. Тем не менее я уверен, С найдёт чем вас занять.
And we had plenty of books to keep us busy. У нас были книги, чтобы занять нас.
You think you two could go in the other room, make yourselves busy, please? Вы, двое, можете выйти в другую комнату и чем-нибудь себя занять, пожалуйста?
Do you really need to go in on a Saturday or are you just keeping busy? Тебе правда нужно работать в субботу или ты просто пытаешься себя занять?
Do you think you can keep her busy and lie to her all day? Думаешь, ты сможешь занять её и врать ей весь день?
I just had to keep busy, you know? Знаете, нужно было чем-то себя занять.
I always just thought it was something for children to do, keep 'em busy, tell them stories why they're tying sticks together. Я всегда думал что это было что-то для детей, как-то занять их, рассказывать им истории почему им следует оставаться вместе
So, I'll have to keep him busy at the table for what? Так, и чем же я должна занять его за столом?
I just need you to bump into him, ask him if he wants to have a drink, and keep him busy long enough for me to poke around his office. Ты мне нужна, чтобы случайно встретиться с ним, спросить, не хочет ли он выпить и занять его на достаточно долгое время чтобы я смогла обыскать его офис.
You need a big boy task that'll keep you busy and over there. Большому парню нужно задание, чтобы его чем-нибудь занять.
I guess I... I need to keep myself busy. Наверное... надо занять себя чем-то.
I have nervous hands, and they have to stay busy. Когда я нервничаю - мне нужно занять руки.
This ought to keep Coulson busy a while. Это должно занять Колсона на время.
I'm just saying, you know, she needs to be busy. Я просто говорю, знаешь, ей нужно занять себя.
He's just lookin' for somethin' to keep him busy. Ему просто нечем занять свободное время.
We just need to keep him busy long enough for Zoe to fix George. Нужно занять его настолько, чтобы Зоуи смогла вылечить Джорджа.
I'm just helping out with Kurtis here and... trying to stay busy. Я здесь помогаю с Кертисом и... пытаюсь занять себя чем-нибудь.
A key strategy used by contingent commanders to maintain proper conduct is to keep the contingent members busy when off duty. Одна из ключевых стратегий, применяемых командующими контингентами для поддержания должного поведения, состоит в том, чтобы как-то занять служащих контингентов во внеслужебное время.