| I could never order a burning. | Я никогда не смогу никого послать на сожжение. |
| There are quicker deaths than burning. | Есть смерть быстрее, чем сожжение. |
| Overdosing her on barbiturates and burning her to ash - that is a peaceful way to go. | Передозировка успокоительных и сожжение дотла - это мирный путь. |
| If baking worked, burning's going to be even better. | Если просушка сработала, сожжение будет даже лучше. |
| The major military loss was the burning of a million litres of fuel in the fuel depot. | Основной военной потерей было сожжение миллиона литров топлива в топливном хранилище. |
| The burning and abandonment of the previous capital meant that a new capital needed to be built. | Сожжение и оставление прежней столицы означало необходимость сооружения новой. |
| Perhaps we should offer them an excommunication... public burning if they support our just cause. | Возможно, нам следует предложить им отлучение от церкви... публичное сожжение, если они просто поддержат наше благое дело. |
| 'Cause Pastor Lewis is the person who suggests the burning later, so... | Ведь Пасто Льюис тот, кто предлагает сожжение, поэтому... |
| Not demonstrations that involve burning an American flag. | Не все демонстрации предполагают сожжение американского флага. |
| The fact remains burning the flag is protected under the First Amendment. | Факт остается фактом, сожжение флага защищено Первой поправкой. |
| Equally regrettable was the retaliatory burning of mosques by Serb extremists in Belgrade and in other parts of Serbia. | Вызывает не меньшее сожаление и сожжение мечетей сербскими экстремистами в Белграде и других частях Сербии в ответ на эти нападения. |
| Competition over resources, particularly land and urban infrastructure, continues to underpin violence, including the burning of villages. | Соперничество в целях завладения ресурсами, особенно землей и объектами городской инфраструктуры, продолжает приводить к насилию, включая сожжение деревень. |
| For it organized the looting of the fabulous Baghdad Library and the burning of over 1 million volumes. | Ибо она организовала разграбление изумительной багдадской библиотеки и сожжение более 1 миллиона томов. |
| In some instances, the looting, burning and destruction of property appeared to be directed at entire communities rather than at specific individuals. | В некоторых случаях разграбление, сожжение и уничтожение имущества осуществлялось не к конкретным лицам, а было направлено против целых общин. |
| I mean, I thought this was a teacher conference, not a book burning. | Я-то считала, что это учительская конференция, а не "Сожжение книг". |
| Incidents included the burning and bulldozing of houses and shelters, often without notice or court orders mandating the action, and arbitrary detention of those who defended their property. | Эти инциденты включали сожжение и снесение бульдозерами домов и времянок, часто без предупреждения или без постановления суда, дающего право на такие действия, и произвольное задержание лиц, защищавших свое имущество. |
| The most significant exception was the burning down of UNMIK police and Customs facilities at the two crossing points with Serbia on the Administrative Boundary Line in northern Kosovo. | Самым большим исключением стало сожжение помещений полиции и Таможенной службы МООНК на двух расположенных на административной границе с Сербией контрольно-пропускных пунктах в северной части Косово. |
| the penalty for denying this is death by burning even after recantation. | Наказание за отрицание этого смерть через сожжение, даже после публичного покаяния. |
| What, and burning the shrine was just a story? | А что если сожжение алтаря - просто выдумка? |
| The nine countries also condemn the looting, burning and destruction of villages and towns, which cannot be justified under any standards of civilized behaviour. | Девять стран также осуждают разграбление, сожжение и разрушение деревень и городов, что в соответствии с любыми нормами цивилизованного поведения не может иметь оправдания. |
| First, there are physical barriers to returning because of the widespread burning of houses and, secondly, there are more subtle legal and administrative impediments. | Во-первых, существуют факторы, физически препятствующие возвращению, а именно повсеместное сожжение домов, и, во-вторых, имеются более скрытые препятствия юридического и административного характера. |
| Florida and the District of Columbia have prohibited such acts as burning a cross or placing a swastika or other symbol on another's property with intent to intimidate. | Во Флориде и округе Колумбия запрещены такие акты, как сожжение креста или помещение свастики или других эмблем на чужом участке с целью устрашения. |
| I've rounded the cape and watched the burning of Glenhaussen! | Я обогнул мыс и видел сожжение Гленхаузена! |
| Let us at least hear the testimony of the poor old crone before we reward ourselves with gold for burning her to death. | Так давайте же выслушаем бедную старуху до того, как мы получим золото за ее сожжение на костре. |
| There is but one sure way to avoid you suffering the same fate, if not a worse one... burning at the stake... | Есть более чем уверенный путь избежать страдания подобной участи, если не худшей - сожжение на костре. |