For many years, India was unambiguously on the side of democracy, freedom, and human rights in Burma - and in ways more tangible than the rhetoric of the regime's Western critics. |
В течение многих лет Индия однозначно была на стороне демократии, свободы и прав человека в Бирме - и ее роль была более ощутима, чем риторика западных критиков режима. |
Australia's global HIV/AIDS programmes this year amount to $172 million, focusing on Papua New Guinea, Indonesia, Viet Nam, Cambodia, Laos, Burma, the Philippines and the South Pacific, and across Africa. |
В нынешнем году Австралия выделила на глобальные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом 172 млн. долл. США с уделением особого внимания Папуа - Новой Гвинее, Индонезии, Вьетнаму, Камбодже, Лаосу, Бирме, Филиппинам и странам южной части Тихого океана и странам Африки. |
We want to see the Human Rights Council do more to ensure that States implement their obligations and use the 2011 review to improve the Council's ability to respond effectively to situations of concern, such as the outrageous abuse of democracy and human rights in Burma. |
Мы хотели бы, чтобы Совет по правам человека прилагал больше усилий для обеспечения выполнения государствами своих обязательств и использовал обзор 2011 года для укрепления способности Совета эффективно реагировать на тревожные ситуации, такие как грубейшие нарушения демократии и прав человека в Бирме. |
While his Government welcomed the recent release of some political prisoners in Burma, the Burmese Government continued to hold many others and to subject ethnic and religious minority populations to discrimination and attacks, which had resulted in thousands of displaced persons over the past five decades. |
Несмотря на то что правительство страны оратора приветствует факт освобождения некоторых политических заключенных в Бирме, правительство Бирмы продолжает удерживать многих других заключенных и подвергать представителей религиозных и этнических меньшинств дискриминации и нападениям, которые привели к появлению за последние пять десятилетий огромного числа перемещенных лиц. |
2.1 Between 1985 and 1989, the author worked as a United Nations (UN) Expert at the P5 level for the United Nations Department of Technical Cooperation for Development (UNDTCD) in Burma. |
2.1 С 1985 по 1989 год автор работал экспертом Организации Объединенных Наций (ООН) на должности уровня С-5 в Департаменте по техническому сотрудничеству в целях развития (ДТСР) ООН в Бирме. |
'The next morning after another dreadful night, 'we decided enough was enough and agreed we should modify our lorries 'to make them more suitable for our travels through Burma. |
На следующее утро после ещё одной ужасной ночи, Мы решили, что нам достаточно, и согласились с тем, что пора модифицировать наши грузовики Чтобы сделать их более подходящими для нашего путешествия в Бирме |
There are three species of teak: Tectona grandis, which is the most common, Tectona hamiltoniana, which is a local endemic species confined to Burma (Myanmar), and Tectona philippinensis, endemic to the Philippines. |
Есть три разновидности тика: Tectona grandis - самый распространенный сорт, Tectona hamiltoniana, который является местной разновидностью, произрастающей в Бирме (Мьянма), и Tectona philippinensis местный вид на Филиппинах. |
Elephants are widely reported to have been used to carry out executions in Southeast Asia, and were used in Burma and Malaysia from the earliest historical times as well as in the kingdom of Champa on the other side of the Indochinese Peninsula. |
Слоны, как сообщается, широко использовались для проведения казни в Юго-Восточной Азии, использовались в Малайзии и Бирме с самых ранних исторических времён, а также в царстве Чампа по другую сторону Индокитайского полуострова. |
If this is the impact on Thailand, what about the young people and children of Burma, who have been restricted from access to education, information, and health care? |
Если такое воздействие оказывается на Таиланд, то, что же тогда происходит с молодыми людьми и детьми в Бирме, которым был ограничен доступ к образованию, информации и здравоохранению? |
It claimed that "comfort stations existed in Japan, China, the Philippines, Indonesia, the then Malaya, Thailand, the then Burma, the then New Guinea, Hong Kong, Macao and the then French Indo-China". |
Утверждается, что дома для утех существовали в Японии, Китае, Филиппинах, Индонезии, бывшей Малайе, Таиланде, бывшей Бирме, бывшей Новой Гвинее, Гонконге, Макао и в бывшем французском Индокитае . |
The European Union welcomes the findings of the ASEAN parliamentarians on Burma/Myanmar in Kuala Lumpur of 28 November 2004 and encourages the Governments and parliamentarians of the ASEAN countries to keep monitoring the situation in Burma and to continue to work with the regime to promote democracy. |
Европейский союз приветствует выводы парламентариев АСЕАН в отношении Бирмы/Мьянмы, сделанные в Куала-Лумпуре 28 ноября 2004 года, и призывает правительства и парламентариев стран АСЕАН продолжать пристально следить за положением в Бирме и работать с режимом в целях поощрения демократии. |
Two weeks later, the Global Fund for HIV/AIDS, Tuberculosis, and Malaria pulled its funding for programs in Burma, citing government restrictions that had created "an impossibly difficult environment." |
Две недели спустя, Всемирный Фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией свернул финансирование своих программ в Бирме, ссылаясь на правительственные ограничения, которые создали "невыносимо тяжелую окружающую среду". |
We regret that the Security Council was not able to adopt it, because we feel that the situation in Burma calls for the international community's serious concern with respect to important aspects of the Security Council's responsibilities. |
Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог принять его, поскольку мы считаем, что ситуация в Бирме не может не вызывать у международного сообщества серьезную озабоченность в отношении важных аспектов возложенных на Совет Безопасности полномочий. |
In a recent report submitted to the Special Rapporteur, entitled "The People's Tribunal on Food Scarcity and Militarisation in Burma, October 1999", the authors received testimonies from a large number of witnesses upon which the following conclusions were reached: |
В недавно подготовленном и представленном Специальному докладчику докладе, озаглавленном "Народный трибунал по делу о продовольственном дефиците и милитаризации в Бирме, октябрь 1999 года", его авторы привели полученные ими свидетельства большого числа очевидцев, на основе которых были сделаны следующие выводы: |
RANGOON - Across the Middle East, and now in Burma (Myanmar), one of the great questions of contemporary global politics has resurfaced: How can countries move from a failing authoritarianism to some form of self-sustaining pluralism? |
РАНГУН. На Ближнем Востоке, а теперь в Бирме (Мьянме), всплыл один из самых важных вопросов современной мировой политики: Как странам перейти от слабеющего авторитаризма к экономически самостоятельному плюрализму в том или ином виде? |
She lives in Burma now. |
Она живет в Бирме в настоящее время. |
Third-best Whiskey in northern Burma. |
Третье по качеству Виски в северной Бирме. |
Gem smuggling in Burma... |
Контрабанда драгоценных камней в Бирме... |
You've been to Burma? |
Ты был в Бирме? |
(a) Persons who were born in Burma or whose father or paternal grandfather was born in Burma, not being persons excepted by paragraph 2 of this Schedule from the operation of this subparagraph; and |
а) лица, родившиеся в Бирме или чей отец или дед по отцовской линии родился в Бирме, не попадающие в число лиц, на которых действие настоящего подпункта не распространяется в силу пункта 2 настоящего приложения; |
Not in Burma and not in time. |
Только не в Бирме. |
Joe, I saw it in Burma. |
В Бирме у них получилось. |
In Burma everything is illegal. |
В Бирме все незаконно. |
You were in Burma? |
Вы были в Бирме? |
You never talk about Burma. |
Ты никогда не рассказывал о Бирме. |