The clincher came when large deposits of natural gas were found in Burma, which, it was clear, would not be available to an India deemed hostile to the junta. |
Развязка пришла, когда в Бирме были найдены большие месторождения природного газа, которые, как было понятно, не будут доступны, если Индия будет оставаться враждебной по отношению к хунте. |
ERI presented its first submission to the Special Representative - Earth Rights Abuses by Corporations in Burma (collective summary and recommendations) - on 10 November 2005. |
Организация 10 ноября 2005 года представила Специальному представителю свой первый доклад, озаглавленный «Экологические нарушения, совершаемые корпорациями в Бирме (сводная информация и рекомендации)». |
The statement made at the Sixth Anniversary of the Chamber of Nationalities declared that the current political, economic, educational, and social conditions in Burma have deteriorated and national unity is shattered. |
В заявлении, сделанном по случаю шестой годовщины Палаты национальностей, было провозглашено, что нынешние политические, экономические, образовательные и социальные условия в Бирме ухудшились и национальное единство разрушилось. |
Her delegation would be interested in the Special Rapporteur's views on the amnesty announced earlier that month and in further details on the status of religious freedom in Burma. |
Делегация Канады будет заинтересована узнать точку зрения Специального докладчика по поводу амнистии, объявленной в первой половине текущего месяца, и получить более подробную информацию о положении в области свободы вероисповедания в Бирме. |
In October 2007, IPI and other members of the Burma Action Group called on United Nations representatives to include concern for Burmese journalists on the agenda of their mission to Myanmar. |
В октябре 2007 года МИП и другие члены Группы действий по Бирме призвали представителей Организации Объединенных Наций включить обеспокоенность в отношении бирманских журналистов в повестку дня их миссии в Мьянму. |
I have outlined today serious global challenges facing the international community - humanitarian and political crises, including in Darfur and Burma, climate change, poverty, weapons of mass destruction and terrorism. |
Я вкратце осветил сегодня серьезные глобальные проблемы, стоящие перед международным сообществом, а именно: гуманитарные и политические кризисы, в том числе в Дарфуре и Бирме, изменение климата, нищету, оружие массового уничтожения и терроризм. |
In Burma, we continue to stand with the people in their demand for greater democracy and human rights, and we renew in particular our call for the immediate release of Aung San Suu Kyi and her fellow political prisoners. |
В Бирме, мы по-прежнему стоим на стороне ее народа и поддерживаем его требования о расширении демократии и обеспечении прав человека, в частности, вновь призываем немедленно освободить Аунг Сан Су Чжи и других политических заключенных. |
Did, Brad leave to get a jumpstart on inoculating babies in, Burma? |
Брэд все-таки решил делать прививки малышам в Бирме? |
Debbie Stothard, Deputy Secretary-General, International Federation for Human Rights (FIDH) and Coordinator of the Alternative ASEAN Network on Burma, referred to specific individuals who had been killed or jailed in efforts to try to stop human rights abuses linked to business activities. |
Заместитель Генерального секретаря Международной федерации права человека (МФПЧ) и Координатор Альтернативной сети АСЕАН по Бирме Дебби Стотхард привела примеры, относящиеся к конкретным лицам, которые были убиты или брошены в тюрьмы за предпринятые ими попытки прекратить нарушения прав человека, связанные с предпринимательской деятельностью. |
Did you know in Burma you get seven years in prison for telling jokes? |
Знаете ли вы, что в Бирме полагается семь лет тюрьмы за шутки? |
Mr. Liton Bom (Asia Indigenous Peoples Pact) introduced his paper "Role of the UN and intergovernmental organizations for conflict resolution in Burma between the State and indigenous peoples: the Panglong Agreement that was forgone by the State and its consequences". |
Г-н Литон Бом (Фонд "Пакт коренных народов Азии") представил свой документ, озаглавленный "Роль ООН и межправительственных организаций в разрешении конфликта в Бирме между государством и коренными народами: Панглонгское соглашение, от которого отказалось государство, и последствия этого шага". |
The hluttaw (Burmese: လွှတ်တော်, lit. "royal release") historically refers to the council of ministers in the king's court in pre-colonial Burma (Myanmar). |
လွှတ်တော်, Hluttaw, в переводе королевский выпуск) исторически относится к Совету министров царского двора в доколониальной Бирме. |
Between 1941 and 1945 some 350 Congolese and twenty Belgians, under the command of Medical Colonel Thomas, worked together with the British medical services in Abyssinia, Somalia, Madagascar and Burma. |
Между 1940 и 1945 годами около 350 конголезцев и 20 бельгийцев служили вместе с британцами в военно-медицинских подразделениях в Абиссинии, Сомали, Мадагаскаре и Бирме. |
ADAMJEE ENTERPRISES is the 3rd generation of Lakhani family in Textile Business, which was originally established in Burma in the year 1920 by Late Mr. Adamjee Lakhani. |
ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВАМИ ADAMJEE будут 3-ее поколение семьи Lakhani в деле тканья, которое первоначально было установлено в Бирме в годе 1920 последним гом-н Адамжее Лакюани. |
Markham returned briefly to England before sailing to India, to select suitable sites for cinchona plantations there and in Burma (now Myanmar) and Ceylon (now Sri Lanka). |
Клементс ненадолго вернулся в Англию, перед тем как отплыть в Индию для выбора подходящих мест для разбивки плантаций хины в Бирме (Мьянма) и на Цейлоне (Шри-Ланка). |
The Type 100 Flamethrower was primarily used in the early stages of the Pacific War, mostly in the Dutch East Indies, Burma and the Philippines. |
Огнемет Тип 100 в основном использовался на ранних этапах войны на Тихом океане, в основном в Голландской Ост-Индии, Бирме и Филиппинах. |
During World War II, Book's father served in Burma, and Book lived with his mother and brothers in army quarters in a number of places in British India, including Mumbai and Multan. |
Во время Второй мировой войны отец Бука служил в Бирме, а сам Бук жил с матерью и братьями в армейских бараках в таких городах Британской Индии, как Мумбаи и Мултан. |
So the stakes in Burma are high for China, as are Chinese fears of about how any future "national reconciliation" government might react to China's record of complicity with the corrupt military rulers. |
Таким образом, ставка для Китая в Бирме является высокой, так же как и китайские опасения по поводу того, как какое-либо будущее правительство "национального примирения" может отреагировать на репутацию Китая в качестве соучастника корумпированных военных правителей. |
They could play an essential leading role in a process including the Burmese parties, China, India, the European Union, Russia, and the United States that could devise a roadmap for change in Burma. |
Они могли бы сыграть существенную ведущую роль в процессе, включающем бирманские партии, Китай, Индию, Европейский Союз, Россию и Соединенные Штаты, которые могли разработать карту дорог для изменений в Бирме. |
And I guess he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones? |
И я подозреваю, что он не живёт в хижине в Бирме, где нет телефонов? |
For our part, we will continue to support the efforts of the Secretary-General and his good offices mission, and we welcome his ongoing personal efforts to start a reconciliation process in Burma. |
Со своей стороны, мы будем по-прежнему поддерживать усилия Генерального секретаря и его миссию добрых услуг и приветствуем его постоянные личные усилия по содействию процессу примирения в Бирме. |
For all those reasons, if the situation does not rapidly change in Burma to the benefit of the population affected by the cyclone, France will not sit idly by in the Council. |
В силу всех этих причин, если ситуация в Бирме в ближайшее время не изменится к лучшему для населения, пострадавшего от урагана, то Франция не будет сидеть в Совете сложа руки. |
Representatives of the ASEAN Inter-Parliamentarian Caucus on Democracy in Burma: Mr. Zaid Ibrahim; Mr. John Ungphakorn; and Mr. Ramasamu Ravindran |
Представители Межпарламентского объединения АСЕАН за демократию в Бирме: г-н Заид Ибрагим; г-н Джон Унгпхакорн; и г-н Рамасаму Равиндран |
A long list remains of dramatic situations that the international community must tackle, including abuses committed in the Democratic Republic of the Congo, Nepal, Burma, the Central African Republic and Burundi. |
Перечень драматических ситуаций, которыми предстоит заниматься международному сообществу, долог: это преступления, совершенные в Демократической Республике Конго, Непале, Бирме, равно как в Центральноафриканской Республике и Бурунди. |
It was essential for the Council to be informed without delay of the results of the mission of the Secretary-General at time when the development of the situation in Burma continues to be a matter of major concern for the international community. |
Для Совета Безопасности было крайне важно без задержек получить информацию о результатах поездки Генерального секретаря именно сейчас, когда ситуация в Бирме продолжает оставаться одним из источников серьезной обеспокоенности международного сообщества. |