| The British colonial administration in Burma was based on a massive wave of immigration from India, rather than on alliances with local elites. | Английская колониальная администрация в Бирме основывалась на массовой иммиграции из Индии, а не на сотрудничестве с местной знатью. |
| In Myanmar, formerly Burma, the world's longest running civil war fuels a growing refugee crisis. | В Мьянме, бывшей Бирме, самая длительная в мире гражданская война питает ширящиеся потоки беженцев. |
| A long time ago, I was in Burma and my friends and I were working for the local government. | Много лет назад, в Бирме мы с друзьями работали на местное правительство. |
| His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. | Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме. |
| He was a celebrity preacher, vigorous polemicist and prolific editor in Burma and Singapore between 1900 and his conviction for sedition and appeal in 1910-1911. | Он был знаменитым проповедником, энергичным полемистом и продуктивным редактором в Бирме и Сингапуре между 1900 годом и годами получения им судимости за подстрекательство к мятежу и апелляцией в 1910-1911. |
| If this constitution is approved and enacted, Burma will be the country with the worst constitution in the world... | Если эта конституция будет одобрена и введена в действие, Бирма станет страной с наихудшей конституцией в мире... |
| Yugoslavia 26, Philippines 25, Burma 2, Bolivia 1, Liberia 1 | Югославия 26, Филиппины 25, Бирма 2, Боливия 1, Либерия 1 |
| Burma will not be saved by America. | Бирма не будет спасена Америкой. |
| On 1 August 1943, Burma was proclaimed the independent State of Burma and the Japanese military government for Burma was officially dissolved. | 1 августа 1943 года Бирма объявила о создании независимого Государства Бирма, и японское военное правительство Бирмы было официально распущено. |
| Take the problems of human rights and the problems of security in so many countries around the world. Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy, in Sudan thousands of people have died unnecessarily for wars that we could prevent. | Обратимся к проблемам прав человека и проблемам безопасности во многих странах мира. Бирма - в оковах, Зимбабве представляет собой человеческую трагедию, в Судане неоправданно потеряны жизни тысяч людей во время войн, которые мы могли предотвратить. |
| In addition, 55 refugees arrived from other countries that year, including Yugoslavia, Burma, Afghanistan and Ethiopia. | Кроме того, в том же году прибыли 55 беженцев из других стран, включая Югославию, Бирму, Афганистан и Эфиопию. |
| Win Tin Also Welcomed UN Secretary-General Ban Ki-moon's promised to return to Burma as soon as possible. | Вин Тин также приветствовал генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун пообещал вернуться в Бирму "как можно скорее". |
| We believe that, by going to Burma, the Secretary-General demonstrated in the clearest possible way the commitment of the United Nations to the progress of democracy, human rights and economic development in that country. | Мы считаем, что, совершив поездку в Бирму, Генеральный секретарь с максимальной четкостью продемонстрировал приверженность Организации Объединенных Наций прогрессу демократии, прав человека и экономического развития в этой стране. |
| In 1941 Sakurai became commander of IJA 33rd Division in China under IJA 11th Army, and participated in the invasion of Siam and of Burma in the Burma Campaign, and was garrisoned in Arakan. | В 1941 году Сёдзо Сакураи стал командующим 33-й дивизии, входившей в состав 11-й армии, которая приняла участие во вторжении в Сиам и Бирму, и в итоге стала гарнизоном в Аракане. |
| Having traveled to Thailand and Burma in his youth to investigate the Southern Tradition of Buddhism, Hsuan Hua wanted to bridge what he perceived as a rift between the Northern (Mahayana) and Southern (Theravada) traditions. | Совершив поездку в Таиланд и Бирму в молодости, Сюань Хуа начал изучать южные традиции буддизма, и хотел найти мост, соединяющий северные (Махаяна) и южные (Тхеравада) традиции. |
| In 1989, the Burmese government altered the country's name from Burma to Myanmar. | В 1989 году военное правительство изменило название страны с Бирмы на «Мьянма». |
| Laos and Myanmar (Burma) joined two years later on 23 July 1997. | Лаос и Мьянма (Бирма) присоединились два года спустя, 23 июля 1997 года. |
| In 1948, the Union of Myanmar (then called Burma) gained independence from British colonial rule. | В 1948 году Союз Мьянма (в то время именовавшийся Бирмой) обрел свою независимость, освободившись от британского колониального господства. |
| When the Eighteen-Nation Committee on Disarmament was created in 1962, my own country, the Union of Myanmar (at that time, the Union of Burma) was one of the original members together with seven other non-aligned and neutral countries. | Когда в 1962 году был создан Комитет 18-ти по разоружению, моя собственная страна, Союз Мьянма (тогдашний Бирманский Союз), стала одним из первоначальных членов этого органа наряду еще с семью неприсоединившимися и нейтральными странами. |
| Burma and Myanmar for Burmese and. | Мьянма) в семье англо-индийца и бирманки. |
| Burma's neighbours have a special role and responsibility. | Соседние с Бирмой страны призваны сыграть особую роль и несут особую ответственность в этих усилиях. |
| SS Heraklion was built as the SS Leicestershire by Fairfield Shipbuilding and Engineering Company in Glasgow in 1949, for the Bibby Line to operate the UK to Burma route. | Судно было построено в 1949 году как «Лестершир» на верфи Fairfield Shipbuilding and Engineering Company в Глазго для компании морских перевозок Bibby Line, намеревавшейся использовать «Лестершир» на рейсах между Великобританией и Бирмой. |
| Had the United States and its allies pursued an approach centered on punitive sanctions, as with Cuba and Burma, the result would have been a less prosperous, less open, and potentially destabilizing China. | Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай. |
| And this is because, for 46 years, Burma was run by a chap called General Ne Win, who was a proper lunatic. | и это потому, что в течение 46 лет, Бирмой руководил тот, кто называли генерал Не Вин, и которого не все было в порядке с головой. |
| And fourthly, it must restore public communication links, such as telephone lines and Internet connections, within Burma and between Burma and the rest of the world. | В-четвертых, он должен восстановить общественные средства связи, такие, как телефонные линии и Интернет, в самой Бирме и между Бирмой и остальным миром. |
| The Burma Socialist Programme Party is the single political party and it shall lead the State'. | Партия бирманской социалистической программы является единственной политической партией, и ей принадлежат властные полномочия». |
| He installed one-party (the Burma Socialist Programme Party) rule under military control. He embarked upon a programme known as the "Burmese Way to Socialism". | Он установил однопартийный (Партия бирманской социалистической программы) военный режим и приступил к осуществлению программы, известной как "Бирманский путь к социализму". |
| Submissions on: Civil and Political Rights - issues of refugees from Burma in Thailand and Bangladesh; Specific groups and individuals - issues of the Rohingya refugees from Burma in Bangladesh. | Представленная информация касалась следующих вопросов: гражданские и политические права - проблема бирманских беженцев в Таиланде и Бангладеш; конкретные группы и отдельные лица - проблемы беженцев из бирманской провинции Рохингья в Бангладеш. |
| With the closure of the Burma Road and the fall of Burma, it was realized that even replacing Chinese war losses would be extremely difficult. | С закрытием Бирманской дороги стало ясно, что даже простое восполнение китайских военных потерь станет чрезвычайно трудной задачей. |
| On 27 March 2006, more than 12,000 troops marched in the new capital in its first public event: a massive military parade to mark Armed Forces Day-which is the anniversary of then Burma's 1945 revolution against the Japanese occupation of Burma. | 27 марта 2006 года более 12 тыс. солдат провели первый военный парад на День Бирманской Армии - годовщину начала освобождения Бирмы от японской оккупации в 1945 году. |
| Louis Mountbatten, 1st Earl Mountbatten of Burma (1900-1979), was the second son of the 1st Marquess of Milford Haven. | Луис Маунбеттен, 1-й граф Маунбеттен Бирманский (1900-1979) - второй сын первого маркиза Милфорд-Хейвен. |
| In August 1948, the Karenni leader U Bee Htu Re was assassinated by central government militia for his opposition to the inclusion of the Karenni States in the Union of Burma. | В августе 1948 руководитель Каренни У Би Тху был убит милицией центрального правительства за его несогласие вступить в Бирманский Союз. |
| From a briefing this morning, I understand that the people of Burma desperately need boats, helicopters and logistics experts, as well as medical supplies and food, to ensure the massive step-up in the delivery effort that is needed. | Из сегодняшнего утреннего брифинга я понял, что бирманский народ остро нуждается в лодках, вертолетах и в специалистах по материально-технической поддержке, а также в поставках медикаментов и продовольствия для того, чтобы обеспечить существенное наращивание необходимой помощи. |
| Like yesterday, my dad was this famous Burma tree-surgeon guy. | Вроде того, что вчера моим отцом был знаменитый бирманский хирург по деревьям. |
| He installed one-party (the Burma Socialist Programme Party) rule under military control. He embarked upon a programme known as the "Burmese Way to Socialism". | Он установил однопартийный (Партия бирманской социалистической программы) военный режим и приступил к осуществлению программы, известной как "Бирманский путь к социализму". |
| Mr Glennon, we think the problem is something you picked up in Burma and it's lead to you developing pneumonia. | Мистер Гленнон, мы думаем, проблема, это что-то, что вы подхватили в Бурма и это 'привело к развитию вашей пневмонии. |
| The request also indicated that the survey of the Burma Valley has ascertained that the width of the minefield is actually 150 meters and not the 300 meters previously estimated. | В запросе также указано, что обследование долины Бурма показало, что ширина минного поля в действительности составляет 150 м, а не 300 м, как это оценивалось ранее. |
| Dylan proceeds with the evacuation of the Seefra planets, although his plans are hindered by General Burma, a religious leader from Seefra-5. | Дилан начинает эвакуацию планет Сифра, хотя его планам препятствует Генерал Бурма, религиозный лидер с Сифры-5. |
| In 1991, after the first general election, through the merger of Communist Party of Nepal (Democratic), Communist Party of Nepal (Burma) and Communist Party of Nepal (Amatya). | Первая Коммунистическая партия Непала (единая) образовалась в 1991 году, после первых всеобщих выборов, путем слияния таких мелких групп, как Коммунистическая партия Непала (демократическая), Коммунистическая партия Непала (Бурма) и Коммунистическая партия Непала (Аматья). |
| (c) The NPA Mine Action Programme has conducted non-technical and impact assessment surveys in the three minefields namely Sheba Forest to Leacon Hill, Burma Valley and Rusitu to Muzite during the period 12th November 2012 to 31 March 2014. | с) в период с 12 ноября 2012 года по 31 марта 2014 года специалисты Программы противоминной деятельности ПНН провели нетехнические обследования и обследования по оценке воздействия на трех минных полях, а именно Шеванский лес - Бикон-хилл, долина Бурма и Руситу - Музите. |
| The organization provided legal assistance to the National Council of the Union of Burma in its efforts to use international legal mechanisms to promote peaceful democratic change in Myanmar. | Организация предоставила юридическую помощь Национальному совету Бирманского Союза в его усилиях, направленных на использование международных правовых механизмов в целях содействия мирным демократическим преобразованиям в Мьянме. |
| I now wish to pay tribute to Aung San Suu Kyi, leader of Burma's pro-democracy movement and Nobel Peace Prize laureate. | Сейчас я хотела бы воздать должное Аунг Сан Су Чжи - лидеру бирманского продемократического движения и лауреату Нобелевской премии мира. |
| The Obama administration's decision to maintain trade and investment sanctions on Burma in the absence of meaningful change, particularly with regard to the Burmese government's intolerance of political opposition, is correct. | Решение администрации Обамы сохранить торговые и инвестиционные санкции против Бирмы при отсутствии значимых изменений, в особенности в отношении нетерпимости бирманского правительства к политической оппозиции, является правильным. |
| But, while such an approach may have won Burma's Aung San Suu Kyi the Nobel that eluded the Mahatma himself, the violence of the Burmese state proved far stronger in preventing change than her suffering has in fomenting it. | Но если такой подход, возможно, и помог получить нобелевскую премию Аун Сан Су Чжи, которая ускользнула от самого Махатмы, жестокость бирманского государства оказалась намного сильнее при предотващении перемен, чем страдания, которые им способствовали. |
| That same order was used in the flag of the State of Burma during the Japanese occupation of Burma, which featured a green peacock in the centre. | Такой порядок цветов использовался на флаге марионеточного Бирманского Государства во время японской оккупации, с той разницей, что вместо белой звезды в центре был изображён зелёный павлин. |
| One such story was Burma Rani, which depicted civilian resistance to Japanese occupation by British and Indian forces in Myanmar. | Одним из таких фильмов был Burma Rani, в котором было запечатлено сопротивление индийских и английских войск японским оккупантам в Бирме. |
| The GAO report, entitled "Assistance Programs Constrained in Burma," outlines the specific efforts of the Burmese government to hinder the humanitarian work of international organisations, including by restricting the free movement of international staff within the country. | В докладе GAO «Assistance Programs Constrained in Burma» представлены конкретные меры мьянманского правительства по препятствованию гуманитарной деятельности международных организаций, в том числе путём ограничения свободного передвижения международного персонала в пределах страны. |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| The first stamps of Burma were stamps of British India overprinted BURMA from 1 April 1937. | Первыми почтовыми марками Бирмы стали почтовые марки Британской Индии с надпечаткой «BURMA» («Бирма»), выпущенные 1 апреля 1937 года. |
| In 2007, Koenig was asked by the human rights group U.S. Campaign for Burma to help in their grassroots campaign about the humanitarian crisis in Burma. | В 2007 году Уолтеру Кёнигу поступило предложение от группы гражданских прав кампании США по Мьянме (англ. human rights group U.S. Campaign for Burma) помочь им достичь населения США своим посланием о гуманитарном кризисе в Мьянме. |
| We share a deep concern over the plight of Burma's people. | Мы разделяем глубокую обеспокоенность по поводу страданий народа Бирмы. |
| More than 2,100 political prisoners remain in jail in Burma. | В тюрьмах Бирмы по-прежнему томятся более 2100 политических заключенных. |
| Given that spirit - and appropriate foreign assistance - I am confident that it will all work out for Burma, too. | Учитывая этот дух - и соответствующую иностранную помощь - я уверен, что у Бирмы тоже все получится. |
| However, the 1947 Constitution of Burma was adopted without fully reflecting the spirit of the agreement. | Однако в Конституции Бирмы, принятой в 1947 году, дух этого соглашения был отражен не в полной мере. |
| Activists with grievances over Tibet, Taiwan, Burma, Darfur, and dozens of other political, environmental, and human-rights issues are already making plans. | Активисты, у которых есть обиды из-за Тибета, Тайваня, Бирмы, Дарфура и множества других политических и экологических проблем, а также проблем в области прав человека, уже готовятся. |
| The pressure on Burma's generals must also be bilateral and multilateral - and should be reinforced by carefully calibrated economic measures, including targeted financial and banking sanctions. | Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции. |
| In 1937, under pressure from Burmese nationalists (many of whom were Buddhists), the British were forced to separate Burma from India and to grant it a certain degree of autonomy. | В 1937 году под давлением бирманских националистов (многие из которых были буддистами) англичанам пришлось отделить Бирму от Индии и предоставить ей определенную степень автономии. |
| When Burma joined ASEAN in 1997, there were only 210,000 Burmese refugees and asylum seekers throughout the region. | Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища. |
| Given the Burmese generals' hard line stance to date, it will likely prove to be necessary for Ban to go to Burma to meet face-to-face with its leaders. | Учитывая неподатливое поведение бирманских генералов, Пан Ги Муну, вероятно, будет необходимо отправиться в Бирму, чтобы встретиться с её лидерами лицом к лицу. |
| It was one of the few times the sedition law (designed to prevent native Indian and Burmese journalists from criticising the authorities) was used against a European, the first time it was applied in Burma and precedent-setting for its use against nationalists. | Это был один из считанных случаев примененния статьи за подстрекательство к мятежу (предназначенной для лишения индийских и бирманских журналистов возможности критиковать власти) против европейца, первый случай её примения в Бирме и перецедентного применения против националистов. |