Well, you knew where the bodies were buried. |
Ну, вы знали, где были захоронены тела |
The bodies of the victims have not been found and are alleged to have been buried in concealed locations and then reburied. |
Тела жертв не были найдены и предположительно были тайно захоронены, а затем перезахоронены в других местах. |
According to Amnesty International, thousands may be buried in unmarked graves including up to 5,000 civilians who disappeared since the beginning of the Second Chechen War in 1999. |
Согласно заявлению организации Amnesty International, тысячи людей могут быть захоронены в не найденных ещё могилах, включая примерно 5 тысяч гражданских лиц, пропавших без вести с начала Второй чеченской войны. |
This beetle, and the western thatching ant, tell me that the bodies were originally buried in the Pacific Northwest. |
Этот жук и рыжий лесной муравей говорят мне, что изначально тела были захоронены на тихоокеанском северо-западе. |
As the one grandfather says here is buried? |
Как дедушка говорит, захоронены здесь? |
All three victims were buried in a common grave in the Lushangi coffee plantation, 20 metres from the road on the right-hand side. |
Тела всех троих убитых были захоронены в общей могиле, вырытой на территории плантации кофе в 20 м от дороги, с правой стороны. |
It is believed that in this area there are some 40 mass graves where many of the unaccounted for may be buried. |
Считается, что в этом районе имеется около 40 массовых могил, в которых захоронены многие пропавшие без вести лица. |
Four of their number were summarily executed inside the prison walls and buried in a communal grave behind the prison. |
Четверо из них были казнены в суммарном порядке на территории тюрьмы и захоронены в общей могиле в тюремном дворе. |
Other local sources are reporting the murder of 32 other persons, who were buried in mass graves before the arrival of the United Nations investigators. |
По сведениям из других - местных - источников, погибло еще 32 человека, которые были захоронены в общих могилах еще до прибытия проводящих расследование сотрудников Организации Объединенных Наций. |
They said that after the fighting there had been many corpses, of Government and MPCI soldiers, who had been buried in a common grave. |
Она заявила, что после боев осталось много тел - военнослужащих правительства и ПДКИ, которые были захоронены в братской могиле. |
When identified, they should be buried in individually marked graves in sites that are identified and registered. |
После идентификации они должны быть захоронены в отдельно обозначенных могилах в местах, которые должны быть указаны и зарегистрированы. |
A number of unidentified bodies, which had been washed up on the sea coast in December 1977 and February 1978, were buried there. |
Здесь были захоронены несколько неопознанных тел, выброшенных волнами на берег в декабре 1977 и феврале 1978 года. |
Often caches of thousands of munitions were found with individual rounds wrapped in plastic and stored in watertight containers, buried underground and carefully camouflaged to avoid detection. |
Нередко обнаруживались схроны, насчитывающие тысячи боеприпасов, и отдельные снаряды были завернуты в пластик и помещены водостойкие контейнеры, захоронены под землей и тщательно замаскированы во избежание обнаружения. |
During the reporting period, OHCHR received an analysis of satellite imagery purporting to show the existence of a burial site in the prison complex where hundreds of prisoners have reportedly been buried since 2011. |
В отчетном периоде УВКПЧ получило результаты анализа спутниковых снимков, произведенных с целью продемонстрировать наличие места захоронения в комплексе тюремных зданий, где, согласно сообщениям, с 2011 года были захоронены сотни заключенных. |
Other bodies might have been transported and buried elsewhere, in what are likely to be mass graves. |
Тела других убитых, возможно, были вывезены и захоронены в других местах, вероятно в братских могилах. |
Sources indicated that around 250 persons, allegedly executed over a period of months by FNL, were buried at two or three separate locations in the secteur Gomvye, sous colline Gacaca, colline Kivungwe, commune Mutambu. |
Источники указали, что порядка 250 человек, которые предположительно были казнены НСО в течение нескольких месяцев, были захоронены в двух-трех отдельных местах в секторе Гомвие, холм Гакака, деревня Кивунге, коммуна Мутамбу. |
At the end of the clearance operations, the resulting waste was collected and scientifically buried in dumps intended for dangerous waste; |
В конце операций по уничтожению образовавшиеся отходы были собраны и захоронены с соблюдением научных технологий в могильниках, предназначенных для опасных отходов; |
The women were buried a few metres from buildings which housed Russian Federation forces in 2000-2001, and near a checkpoint manned by federal troops between 2000 and 2003. |
Женщины были захоронены в нескольких метрах от здания, где федеральные войска располагались в 2000-2001 годах, и рядом с тем местом, где в 2000-2003 годах располагался блок-пост российский войск. |
Paul VI, John Paul I, and John Paul II were buried in the red leather papal shoes. |
Павел VI, Иоанн Павел I и Иоанн Павел II были захоронены в красных кожаных папских ботинках. |
Others reported having seen traces of torture on dead bodies, some of which were buried in graveyards, and others in unmarked locations. |
Другие сообщали, что видели следы пыток на телах, которые были захоронены на кладбищах и в других местах. |
On the other hand, they fail to include corpses that were destroyed rather than buried and thus underestimate the death toll. |
С другой стороны, она не включает данные о телах, которые были уничтожены и не были захоронены, что может привести к занижению результата. |
The bodies, which all had bullet holes in them, had been buried in three graves. |
Эти тела, на которых были обнаружены следы пулевых ранений, были захоронены в трех могилах. |
If those missing had been killed, then relatives should be told where they were buried and those responsible should be prosecuted and condemned. |
Если эти безвестно отсутствующие лица были убиты, то их родственники должны знать, где они были захоронены, а виновные должны быть привлечены к ответственности и осуждены. |
9.2 In this context, the State party points out that respect for the deceased does not necessarily extend to individuals buried long ago and whose memory has been lost for centuries. |
9.2 В этом контексте государство-участник отмечает, что уважение к покойным не обязательно распространяется на людей, которые были давно захоронены и память о которых была утрачена много веков назад. |
It was alleged that her body, along with those of her mother, brother and a neighbour, were recovered and buried at State expense. |
Утверждается, что ее тело, а также тела ее матери, брата и соседа были обнаружены и захоронены за счет государства. |