daughter, Amelia, were brutally gunned down in an 11th-floor room... |
дочь Амелия, были жестоко застрелены в их номере на 11-ом этаже... |
The first Bahamians, about whom there is tangible evidence, were the Lucayan Amerindians, a gentle, peaceful people whom Christopher Columbus met when he invaded their island homelands on 12 October 1492, and who were brutally exterminated by the Spaniards. |
Первыми багамцами, существование которых подтверждается вещественными доказательствами, были американские индейцы племени лукаян - добросердечный, мирный народ, с которым Христофор Колумб встретился во время его вторжения на их острова 12 октября 1492 года и который был жестоко уничтожен испанцами. |
Young children had been shot at their school desks and one girl had been brutally executed as she walked innocently to school. |
Находившиеся в школе дети попали под обстрел, и маленькая девочка была жестоко расстреляна на улице на пути в школу. |
Another particularly disturbing case had been that of Koralaliyanage Palitha Tissa Kumara: he had been brutally assaulted by a police officer who had then obliged a person infected with tuberculosis to spit on his face so that he would contract the disease too. |
Еще одним вызывающим особую тревогу делом стало дело Коралалийенаге Палитхи Тиссы Кумары: он был жестоко избит сотрудником полиции, который затем заставил человека, больного туберкулезом, плюнуть ему в лицо, с тем чтобы тот также заразился. |
All the endeavours to establish a new, just and equitable economic world order, free of humiliating conditions and restrictive and onerous practices, are brutally challenged by a powerful minority that reserves the worst and cruellest of the infernos for the rest of the planet. |
Любые усилия, направленные на создание нового, справедливого и равноправного мирового экономического порядка, лишенного унизительных условий и ограничительных и тягостных методов, жестоко отметаются могущественным меньшинством, стремящимся удержать остальную часть мира в самом страшном и жестоком аду. |
India, however, had since refused to allow that plebiscite to take place and continued to occupy Jammu-and-Kashmir, where it brutally repressed all manifestations of opposition. |
Тем не менее Индия по-прежнему выступает против такого плебисцита и по-прежнему оккупирует Джамму и Кашмир, где она жестоко подавляет все проявления оппозиции. |
In September 2010, a number of Spanish people belonging to civil society organizations had been brutally assaulted by the Moroccan security forces while acting as human shields to defend the rights of the Sahrawi population. |
З. В сентябре 2010 года несколько граждан Испании, являющихся членами организаций гражданского общества, которые выступали в качестве "живого щита" во время демонстрации в защиту прав жителей Сахары, были жестоко избиты сотрудниками сил безопасности Марокко. |
The delegation might also indicate whether there had been an independent inquiry into the Vardan Martirosian case, involving an army commander accused of brutally beating the soldiers under his command and of corruption. |
Не могла бы делегация также сообщить, проводилось ли независимое расследование по делу Вардана Мартиросяна, касающегося армейского командира, жестоко избившего подчиненных ему солдат, который помимо этого был обвинен в коррупции. |
At this point, supporters of the pope-elect Stephen began brutally to attack key members of Constantine's regime, including Constantine himself, who was hounded through the streets of Rome, with heavy weights attached to his feet. |
После этого сторонники Стефана начали жестоко преследовать сторонников Константина, в том числе самого Константина, которого прогнали по улицам Рима с тяжелыми кандалами на ногах. |
During this month, the libertines brutally kill three of the four daughters they have between them, along with four of the female children and two of the male ones. |
Извращенцы жестоко убивают трёх из четырёх дочерей, а также убивают четырёх девочек и двух мальчиков. |
Women's Day March 8 is a memorial of the anniversary of the English Suffragettes against unequal treatment of men and women, in the same year -1909 was brutally suppressed the strike of women workers in a factory in the U.S... |
Женский День 8 марта в память годовщины Английский суфражистки против неравного обращения с мужчинами и женщинами, в этом же году -1909 была жестоко подавлена забастовка женщин, работающих на заводе в США. |
The Prince returns to his kingdom with Ecstatica, planning to get married, only to find out that his castle has been savagely pillaged and plundered and his people have been brutally massacred by demons, goblins, and human barbarians. |
Принц возвращается в его королевство с Экстатикой планируя жениться, но находит свой замок опустошённым и разграбленным, а своих людей жестоко убитыми демонами, гоблинами и варварами. |
Very few people manage to escape from ADF because they are thoroughly indoctrinated and terrorized by ADF leaders, who brutally kill people who are caught trying to escape, either by beheading or, according to one ADF escapee, crucifixion. |
Лишь очень немногим удается вырваться из АДС, потому что его руководители проводят среди членов организации тщательную идеологическую обработку, подвергают их запугиваниям и жестоко казнят пойманных при попытке к бегству, обезглавливая или, по словам одного из бежавших из АДС, распиная их. |