Английский - русский
Перевод слова Brutally
Вариант перевода Жестоко

Примеры в контексте "Brutally - Жестоко"

Примеры: Brutally - Жестоко
The plot of the play is known from the Boccaccio's novels: a story of the Marquis of Saluzzo, who married a poor girl, and then brutally checked a new wife on loyalty and obedience to his will. Сюжет пьесы известен из новеллы Боккаччо: это история маркиза Салуццо, который женился на бедной девушке, а потом жестоко испытывал жену на верность и покорность своей воле.
Groups of "fighters for the revolution" - in reality, the Cuban secret police - brutally attack their political opponents and accuse them of absurd crimes in an effort to intimidate them or to force them to emigrate. Группы «борцов за революцию», а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну.
These uprisings were repressed, often brutally, first by foreign troops (the French army in 1798 and British soldiers in 1882 and 1919) and more recently by the Egyptian army. Эти восстания были подавлены, часто жестоко, сначала иностранными войсками (французской армией в 1798 году и британскими солдатами в 1882 и 1919 годах) и совсем недавно египетской армией.
Look, I hate to be brutally direct, Cait, but doesn't he have some work to do in Miami? Послушай, я не хочу быть жестоко прямолинейным, Кэйт, но разве у него нет никакой работы в Майами?
It continues to destroy systematically one of the world's richest ecological regions and to suppress brutally the human rights of its citizens, all in contravention of Security Council resolutions 687 (1991) and 688 (1991). Он продолжает систематически разрушать один из самых богатых экологических регионов мира и жестоко подавляет права граждан, причем все это вопреки резолюциям 687 (1991) и 688 (1991) Совета Безопасности.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimated that there were 50,000 refugees under the age of 15 in Armenia, who had been brutally expelled from their homes in Azerbaijan. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев считает, что в Армении насчитывается 50000 беженцев в возрасте до 15 лет, которые были жестоко изгнаны из своих домов в Азербайджане.
The Secretary-General emphasized that the international community needs to defend the human rights that terrorism so brutally violates, and urged the defence of values enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Генеральный секретарь подчеркнул, что международному сообществу необходимо защищать права человека, которые терроризм столь жестоко нарушает, и настоятельно призвал к отстаиванию ценностей, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека.
Seven members of the Moroccan Association for Human Rights had recently been arrested for participating in a peaceful demonstration and, in June, the police had brutally repressed peaceful demonstrations by Saharan students. Семь членов марокканской Ассоциации прав человека недавно были арестованы за участие в мирной демонстрации, а в июне полиция жестоко подавила мирные демонстрации сахарских студентов.
Those who participated in the coup and the usurpers who kidnapped the legitimate President of that country are violating the constitution and brutally repressing the people, as happened in the dark years of the military dictatorships in Latin America propped up by the United States. Те, кто принял участие в перевороте, и узурпаторы, похитившие законного президента страны, нарушают конституцию и жестоко подавляют народ, как это происходило в мрачные времена военных диктатур в Латинской Америке, пользовавшихся поддержкой Соединенных Штатов.
Did you or did you not brutally beat me within an inch of my life while I was lying helpless, handcuffed to the bed? Так избивала ты меня жестоко или нет, не оставив живого места, пока я валялся беспомощный, прикованный к кровати?
Current crises have brutally reminded us that respect for relevant international law, in particular international humanitarian law, and for humanitarian principles by parties to a conflict have been severely put to the test, and the protection and assistance needs of civilian populations are often not met. Нынешние кризисы жестоко напомнили нам о том, что соответствующие положения международного права, в частности международного гуманитарного права, а также гуманитарные принципы, которых обязаны придерживаться стороны в конфликте, подверглись серьезному испытанию, в результате чего гражданскому населению зачастую не оказывается необходимой защиты и помощи.
I thought this company was a family, but I guess it's that Austrian family and I am the girl in the basement, and you are the dad who has been brutally - Я думала, что эта компания - словно семья но похоже это та еще австрийская семья, а я та девочка в подвале, а вы тот отец, который жестоко...
We are hosting approximately one million refugees and internally displaced persons, who were notoriously ethnically cleansed and brutally expelled from their homes of origin in Armenia and in the occupied territories of Azerbaijan. У нас проживает примерно один миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которые, как известно, подверглись этнической чистке и были жестоко изгнаны из своих родных домов в Армении и на оккупированных территориях Азербайджана.
Mr. Nasami, isn't it true that your vessel is no more than a mobile slaughterhouse, brutally killing one of the world's most beautiful and intelligent creatures? Мистер Насами, правда ли, что ваше судно - это не что иное, как скотобойня, где жестоко убивают одних из самых красивых и умных существ в мире?
"Whereupon Myrtle Dunnage continued to stamp brutally," "again and again," "upon the boy's broken poor neck." "После чего Миртл Даннэдж продолжила жестоко бить снова и снова по сломанной шее бедного мальчика".
A young girl was brutally left to die... Молодая девушка была жестоко убита.
He killed [Sighs] he killed everyone, and brutally. Он убил их всех жестоко.
That they get brutally devoured. Что их жестоко поглощают.
They could be caned quite brutally. Их могли высечь довольно жестоко.
An innocent man will soon be brutally executed. Скоро будет жестоко казнён невинный.
Was I brutally assaulted? Был ли я жестоко атакован?
Men who were cooperating with us brutally executed. Сотрудничавших с нами жестоко казнили.
They treated her brutally. Они обращались с ней жестоко.
The Cardinal's body was brutally mutilated. тело кардинала было жестоко изувечено.
so brutally without a reason? так жестоко без всяких причин?