After a prolonged friendly conversation, Jaime brutally kills Alton to kick off an escape plan. |
Во время продолжительной дружеской беседы, Джейме жестоко убивает Алтона, планируя свой побег. |
He and a Soviet trainer commanded the fourth cavalry out of Khovd that swiftly and brutally defeated the lamas. |
Он и советский инструктор командовали кавалерией из Ховда, которая быстро и жестоко подавила лам. |
He slew them brutally, as is the way of his peoples. |
Он жестоко убил их, как это принято у его народа. |
The elites have fought back, often brutally, to protect their property. |
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. |
Carl Kimlinger from Anime News Network comments that Aizen's revelation as an antagonist is "brutally unpredictable". |
Карл Кимлингер из Anime News Network указывал, что превращение Айдзэна в антагониста является «жестоко непредсказуемым». |
A wise and beloved President brutally shot down in his last hour of office. |
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту. |
Agent Moretti, I appreciate your initiative, but Judge Trent was brutally stabbed to death in her own home. |
Агент Моретти, я ценю вашу инициативность, но судья Трент была жестоко зарезана в своем доме. |
When you broke free, you were brutally efficient. |
Когда ты освободилась, то действовала жестоко и эффективно. |
I tried everything to convince him of my scholastic aptitude... but I was brutally rebuffed. |
Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута. |
During this violent century, some of the world's greatest leaders have been brutally taken from us by the enemies of peace and progress. |
За этот буйный век врагами мира и прогресса были жестоко отобраны жизни нескольких величайших мировых лидеров. |
Many Timorese accused of having organized the demonstration, which was repressed so brutally, continue imprisoned despite commitments undertaken. |
Многие тиморцы, осужденные за организацию демонстраций, которые были жестоко подавлены, по-прежнему находятся в заключении, несмотря на принятые правительством обязательства. |
The global economy has experienced a recession that has more brutally and heartlessly affected the developing countries. |
Глобальная экономика испытала спад, который более жестоко и безжалостно сказался на развивающихся странах. |
Four young women have been brutally and senselessly murdered by a twisted coward who praise on those smaller and weaker than himself. |
Четыре девушки были жестоко и бессмысленно убиты извращенным трусом, который охотится на тех, кто меньше и слабее. |
It will be a different future from the one brutally taken away from him. |
Это будущее отличается от того, что так жестоко забрали у него. |
This triggered a wave of protests among the population which were brutally repressed. |
Это вызвало волну протеста среди населения, выступления которого были жестоко подавлены. |
It is directed against security forces cynically and brutally fighting a part of their own population. |
Она направлена против сил безопасности, которые цинично и жестоко воюют против части своих соотечественников. |
He went on numerous hunger strikes, which were brutally suppressed by his guards. |
Он неоднократно объявлял голодовки, за которые его жестоко наказывали надзиратели. |
Ukraine's ruling elite is brutally suppressing opposition, limiting freedom of speech, and curtailing economic liberty. |
Правящая элита Украины жестоко притесняет оппозицию, ограничивает свободу слова и подавляет экономическую свободу. |
All of these protests were brutally crushed, which resulted in many West European Communists leaving the Party in utter disillusion. |
Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании. |
Horrendous stories were shared by those who had been victimized at times repeatedly and always brutally. |
Ужасные истории рассказывали те, кто подвергся мучениям - порой неоднократно и всегда жестоко. |
Responses to perceived or actual opposition to the regime were brutally suppressed. |
Проявления предполагаемой или действительной оппозиции режиму жестоко подавлялись. |
Very few countries have been ravaged by the monster of terrorism as brutally as Pakistan. |
Немногие страны так жестоко пострадали от чудовищной угрозы терроризма, как Пакистан. |
In the country widely known as Burma, civil society was brutally repressed. |
Так, в стране, широко известной как Бирма, гражданское общество жестоко подавляется. |
The previous month, peaceful demonstrations in Smara had been brutally suppressed by the Moroccan secret services. |
В прошлом месяце тайные службы Марокко жестоко подавили мирные демонстрации в Смаре. |
He ended her life deliberately, brutally and without hesitation. |
Он покончил с ней, не торопясь, жестоко и без колебаний. |