I'll be brutally honest. |
"Я буду жестоко откровенным". |
Well, perhaps not brutally. |
Ну, может, без жестоко. |
Bosola brutally slays the Duchess. |
Босола жестоко убивает герцогиню. |
A major drug dealer, under your care, brutally murders his girlfriend. |
Наркоторговец, ваш пациент, жестоко убивает свою подружку. |
Miss Turnblad brutally attacked a sergeant... with a blunt instrument before fleeing the scene... |
Мисс Тернблэд жестоко напала на сержанта с предметом в руках... |
Curtis was brutally gunned down at a bus stop last March in a gangland-style drive-by. |
Кёртиса жестоко застрелили на автобусной остановке в марте из проезжающей машины, как обычно делают банды. |
[bells dinging] Two students, Monica and Valeria, such tender things brutally taken from us. |
Две студентки, Моника и Валерия, такие нежные создания жестоко отняты у нас. |
The state then brutally crushes the militias, making matters worse, and politicians manipulate the actors for their own purposes. |
В этих случаях государство жестоко расправляется с милицией, еще больше усугубляя ситуацию, а политики используют участников событий в собственных целях. |
So Harley stages his own death, brutally murders his competition, and then starts a whisper campaign on the streets about the new dark prince of heroin... |
Харли инсценирует свою смерть, жестоко убивает конкурентов, а затем пускает слух о новом Темном героиновом принце. |
The province's Serbs were abandoned to pogroms carefully orchestrated and brutally executed by Kosovo Albanians, who have been rewarded for their violent conduct. |
Сербы в провинции оставлены на произвол погромов, тщательно организованных и жестоко проведенных косовскими албанцами, которых вознаграждали за это насилие. |
Veerappan and his army brutally assassinate all the STF officers in the operation and snatch their arms. |
Вераппан и его армия жестоко расправляются со всеми офицерами STF и захватывают оружие. |
Kalinić participated in kidnappings of members of the Zemun Clan, where he brutally tortured the kidnapped victims. |
Калинич похищал людей из Земунского клана и затем жестоко над ними издевался. |
Yes, I admit that in the heat of the moment, he did try to brutally murder me. |
Да, признаю, что в пылу гнева он пытался жестоко убить меня. |
He slew them brutally, as is the way of his peoples. |
Он жестоко убил их, как это водится у его народа.? Он жестоко убил их, как это водится у его народа. |
Doomsday displayed his near-invulnerability and, while brutally defeating the League, put the Blue Beetle into a coma. |
Думсдэй показал свою почти полную неуязвимость, жестоко победив Лигу, введя Синего Жука в кому. |
Javadi forces his way into the house, shoots Susan, and brutally murders his ex-wife Fariba (Mary Apick) with a broken bottle. |
Джавади силой прокладывает свой путь в дом, стреляет в Сьюзан и жестоко убивает свою бывшую жену, Фарибу (Мэри Апик), разбитой бутылкой. |
They were brutally suppressed, but the sanctions nonetheless provoked an internal battle within Qadaffi's coterie that pitted hard liners committed to the anti-Western crusade against pragmatists who promoted integration into the global economy. |
Их жестоко подавляли, но санкции, тем не менее, спровоцировали в окружении Каддафи внутреннюю борьбу, в которой сторонники жёсткого курса, приверженные священной войне против Запада, сошлись в противостоянии с прагматиками, выступавшими за интеграцию в мировую экономику. |
Patterns suggested that FDLR was retaliating more brutally against civilians in areas where they had lost local business partners or where their protection rackets had come to an end. |
Схема действий ДСОР наводит на мысль о том, что они в отместку более жестоко действуют против гражданского населения в тех районах, где они лишились местных партнеров по бизнесу или возможности заниматься рэкетом. |
The avuncular physician so brutally cut down not five feet from where you were standing? |
Добродушная врач, так жестоко изрезанная в пяти шагах от тебя? |
They locked her in the sleeping room and brutally started beating the priest and his son. |
Жену священника согнали в спальную и начали жестоко бить священника и его сына. |
Kurtz and Marlow (whose corresponding character in the movie is Capt. Willard) work for a Belgian trading company that brutally exploits its native African workers. |
Курц и Марлоу (который в фильме назван Уиллардом) - оба агенты бельгийской компании, которая занимается заготовкой слоновой кости и жестоко эксплуатирует местные африканские племена. |
A number of former rebels, who had switched sides, brought to him a number of prisoners, including the Aqabe sa'at Abba Salama; after a show trial, Ras Mikael had them brutally executed. |
Несколько бывших повстанцев, перешедших на его сторону, привели ему ряд пленников, в том числе акабе-саата Аббу Саламу; после показательного суда рас Микаэль жестоко казнил их. |
Without warning, a collective of alien races known as the Covenant began attacking the outlying colonies, brutally exterminating all life by vitrifying the surface of the planets. |
Без предупреждения, ковенанты, союз инопланетных рас, начали нападать на отдаленные колонии, жестоко истребляя всю жизнь на поверхностях планет. |
Of particular note, in the context of the Belqas tragedy, was the case of Waheed El-Sayid Ahmed Abdalla, whose death in police custody had led to riots that had been brutally repressed by the security forces. |
В частности, в связи с трагедией в Белкасе следует привести случай скончавшегося во время нахождения под стражей Вахида эль-Саида Ахмеда Абдаллы, что вызвало волнения, которые были жестоко подавлены силами безопасности. |
As the two lawyers were traveling on a bus, a gang of men, some of them wielding metal pipes, boarded it and brutally assaulted them. |
В автобус, в котором ехали два адвоката, ворвалась группа людей, некоторые из них с металлическими трубами, и жестоко их избила. |