| Some of their fellow Roma, who could be qualified as Mafia, exploited members of their own community, often brutally. | Отдельные представители рома, которых можно причислить к мафии, эксплуатируют членов своих общин, иногда довольно жестоко. |
| We saw this most recently in Bosnia when men were separated from women and brutally slaughtered. | Недавно в Боснии мы были свидетелями, как мужчин разлучали с женами и затем жестоко убивали. |
| But these were humanitarian workers in the course of their duties, courageous people whose lives were brutally taken. | Вместе с тем это были сотрудники гуманитарных организаций, исполнявшие свои обязанности, - мужественные люди, которых жестоко лишили жизни. |
| In Beslan, we have seen children taken hostage and brutally massacred. | В Беслане мы видели, как дети были взяты в заложники и как с ними жестоко расправились. |
| Demonstrations by bus drivers, school teachers, women's rights activists, and students have been brutally suppressed, with dozens of arrests. | Демонстрации водителей автобусов, школьных учителей, активистов за права женщин и студентов были жестоко подавлены и сопровождались многочисленными арестами. |
| The same happens in Kosovo, where Nato is effectively blocked by Russia from humanitarian intervention aimed at protecting a civilian population brutally oppressed by Belgrade. | То же самое происходит в Косово, когда Россия фактически препятствует НАТО в оказании гуманитарной интервенции, направленной на защиту гражданского населения, жестоко угнетаемого Белградом. |
| He offers money to a man, whose wife and son were brutally murdered- | Он предлагает деньги человеку, у которого только что жестоко убили жену и сына. |
| 'Instead, he was brutally attacked by extreme nationalists.' | Вместо этого он был жестоко избит радикальными националистами. |
| was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism. | была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма. |
| That's why they stopped the protest so brutally | Вот почему они так жестоко подавили протест. |
| Is it true you brutally robbed and stabbed an elderly man in Melbourne? | Правда, что вы жестоко ограбили и ранили пожилого мужчину в Мельбурне? |
| Indeed, on the day following the Mauritius Summit, our brother Melchoir Ndadaye, President of Burundi, was brutally assassinated. | Действительно, на следующий день после Конференции на высшем уровне на Маврикии был жестоко убит президент братской страны Бурунди Мельхиор Ндадайе. |
| It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. | Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |
| When a people's right to self-determination and freedom are brutally suppressed by foreign occupation, they may be driven to put up resistance by all means. | Когда право народа на самоопределение и свободу жестоко подавляется в результате иностранной оккупации, он порой вынужден оказывать сопротивление любыми средствами. |
| In recent days, more than 20 children had been brutally and wilfully killed and more than 1,000 had been wounded. | За последние несколько дней были жестоко и преднамеренно убиты около двадцати и ранены более тысячи детей. |
| Strengthening the rule of law and increasing social solidarity were the top priorities of his presidential agenda, which was so brutally interrupted on Saturday. | Высшими приоритетами его президентской программы, выполнение которой было столь жестоко прервано в субботу, были укрепление правопорядка и общественной солидарности. |
| Villagers from Busumba testified that Ntibaturana treated brutally landowners who had attempted to retrieve their land or to lodge complaints with regular authorities. | Жители поселков в Бусумбе показали, что Нтибатурана жестоко обращался с землевладельцами, которые пытались возвратить свои земли или пожаловаться регулярным властям. |
| From 1992 to 1995, an age-old, genuinely multicultural society in Bosnia and Herzegovina was brutally and intentionally torn apart by force. | В период 1992 - 1995 годов древнее, поистине многонациональное общество Боснии и Герцеговины было жестоко, преднамеренно и насильственно разрушено. |
| Expressing its solidarity and sympathy for the Syrian people, whose democratic freedoms and human rights are being systematically and brutally undermined by their own government, | выражая свою симпатию и солидарность с сирийским народом, демократические свободы и права человека которого систематически и жестоко нарушаются его правительством, |
| Basic human rights did not exist in Tindouf: freedom of expression, movement and assembly was denied, the right of return was unknown, and opposition to the Frente Polisario brutally crushed. | В Тиндуфе не соблюдаются основные права человека: отсутствует свобода выражения мнений, передвижения и собраний, право на возвращение даже не упоминается, а любое сопротивление Фронту ПОЛИСАРИО жестоко подавляется. |
| When Peter was a teenager in Rhode Island, a girl he knew was killed, brutally! | Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита |
| For 2 weeks, this guy makes terrifying phone calls to the family, kidnaps their 8-year-old son, and brutally murders him. | Две недели парень пугает по телефону семью похищает их восьмилетнего сына и жестоко убивает его |
| While animals may fight and brutally kill each other, they never spend time planning how to destroy one another or thinking about how to produce weapons of mass destruction. | Животные дерутся и жестоко убивают друг друга, однако, они никогда не вынашивают планы о том, как уничтожить друг друга, и не задумываются о способах производства оружия массового уничтожения. |
| Near Yakub Kolas Square and Victory Square riot policemen divided people into small groups, and brutally beating up, packed them into buses. | В районе площади Якуба Коласа и площади Победы сотрудники ОМОНа разделяли людей на небольшие группы и, жестоко избивая, запихивали их в автобусы. |
| For this they were made to suffer brutally. | За свое инакомыслие оба жестоко пострадали. |