Some of their fellow Roma, who could be qualified as Mafia, exploited members of their own community, often brutally. |
Отдельные представители рома, которых можно причислить к мафии, эксплуатируют членов своих общин, иногда довольно жестоко. |
We saw this most recently in Bosnia when men were separated from women and brutally slaughtered. |
Недавно в Боснии мы были свидетелями, как мужчин разлучали с женами и затем жестоко убивали. |
But these were humanitarian workers in the course of their duties, courageous people whose lives were brutally taken. |
Вместе с тем это были сотрудники гуманитарных организаций, исполнявшие свои обязанности, - мужественные люди, которых жестоко лишили жизни. |
In Beslan, we have seen children taken hostage and brutally massacred. |
В Беслане мы видели, как дети были взяты в заложники и как с ними жестоко расправились. |
Demonstrations by bus drivers, school teachers, women's rights activists, and students have been brutally suppressed, with dozens of arrests. |
Демонстрации водителей автобусов, школьных учителей, активистов за права женщин и студентов были жестоко подавлены и сопровождались многочисленными арестами. |
The same happens in Kosovo, where Nato is effectively blocked by Russia from humanitarian intervention aimed at protecting a civilian population brutally oppressed by Belgrade. |
То же самое происходит в Косово, когда Россия фактически препятствует НАТО в оказании гуманитарной интервенции, направленной на защиту гражданского населения, жестоко угнетаемого Белградом. |
He offers money to a man, whose wife and son were brutally murdered- |
Он предлагает деньги человеку, у которого только что жестоко убили жену и сына. |
'Instead, he was brutally attacked by extreme nationalists.' |
Вместо этого он был жестоко избит радикальными националистами. |
was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism. |
была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма. |
That's why they stopped the protest so brutally |
Вот почему они так жестоко подавили протест. |
Is it true you brutally robbed and stabbed an elderly man in Melbourne? |
Правда, что вы жестоко ограбили и ранили пожилого мужчину в Мельбурне? |
Indeed, on the day following the Mauritius Summit, our brother Melchoir Ndadaye, President of Burundi, was brutally assassinated. |
Действительно, на следующий день после Конференции на высшем уровне на Маврикии был жестоко убит президент братской страны Бурунди Мельхиор Ндадайе. |
It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. |
Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |
When a people's right to self-determination and freedom are brutally suppressed by foreign occupation, they may be driven to put up resistance by all means. |
Когда право народа на самоопределение и свободу жестоко подавляется в результате иностранной оккупации, он порой вынужден оказывать сопротивление любыми средствами. |
In recent days, more than 20 children had been brutally and wilfully killed and more than 1,000 had been wounded. |
За последние несколько дней были жестоко и преднамеренно убиты около двадцати и ранены более тысячи детей. |
Strengthening the rule of law and increasing social solidarity were the top priorities of his presidential agenda, which was so brutally interrupted on Saturday. |
Высшими приоритетами его президентской программы, выполнение которой было столь жестоко прервано в субботу, были укрепление правопорядка и общественной солидарности. |
Villagers from Busumba testified that Ntibaturana treated brutally landowners who had attempted to retrieve their land or to lodge complaints with regular authorities. |
Жители поселков в Бусумбе показали, что Нтибатурана жестоко обращался с землевладельцами, которые пытались возвратить свои земли или пожаловаться регулярным властям. |
From 1992 to 1995, an age-old, genuinely multicultural society in Bosnia and Herzegovina was brutally and intentionally torn apart by force. |
В период 1992 - 1995 годов древнее, поистине многонациональное общество Боснии и Герцеговины было жестоко, преднамеренно и насильственно разрушено. |
Expressing its solidarity and sympathy for the Syrian people, whose democratic freedoms and human rights are being systematically and brutally undermined by their own government, |
выражая свою симпатию и солидарность с сирийским народом, демократические свободы и права человека которого систематически и жестоко нарушаются его правительством, |
Basic human rights did not exist in Tindouf: freedom of expression, movement and assembly was denied, the right of return was unknown, and opposition to the Frente Polisario brutally crushed. |
В Тиндуфе не соблюдаются основные права человека: отсутствует свобода выражения мнений, передвижения и собраний, право на возвращение даже не упоминается, а любое сопротивление Фронту ПОЛИСАРИО жестоко подавляется. |
When Peter was a teenager in Rhode Island, a girl he knew was killed, brutally! |
Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита |
For 2 weeks, this guy makes terrifying phone calls to the family, kidnaps their 8-year-old son, and brutally murders him. |
Две недели парень пугает по телефону семью похищает их восьмилетнего сына и жестоко убивает его |
While animals may fight and brutally kill each other, they never spend time planning how to destroy one another or thinking about how to produce weapons of mass destruction. |
Животные дерутся и жестоко убивают друг друга, однако, они никогда не вынашивают планы о том, как уничтожить друг друга, и не задумываются о способах производства оружия массового уничтожения. |
Near Yakub Kolas Square and Victory Square riot policemen divided people into small groups, and brutally beating up, packed them into buses. |
В районе площади Якуба Коласа и площади Победы сотрудники ОМОНа разделяли людей на небольшие группы и, жестоко избивая, запихивали их в автобусы. |
For this they were made to suffer brutally. |
За свое инакомыслие оба жестоко пострадали. |