Английский - русский
Перевод слова Broadband
Вариант перевода Широкополосной связи

Примеры в контексте "Broadband - Широкополосной связи"

Примеры: Broadband - Широкополосной связи
They called upon all stakeholders to keep the goal of bridging the digital divide and to prioritize the development of innovative approaches that would stimulate the provision of universal access to affordable broadband infrastructure for developing countries. Они призвали все заинтересованные стороны продолжать считать первоочередной задачей преодоление цифрового разрыва и придавать приоритетное значение разработке инновационных подходов, стимулирующих обеспечение всеобщего доступа к приемлемой по стоимости инфраструктуре широкополосной связи для развивающихся стран.
The publication also contains for the first time the ICT Price Basket which allows countries to measure and compare the relative cost of fixed lines, mobile cellular and fixed broadband. В данной публикации впервые была рассчитана также корзина цен ИКТ, которая помогает странам измерить и сравнить стоимость стационарной, мобильной сотовой и стационарной широкополосной связи.
Even in small, least developed countries with limited economies of scale, the mobile revolution and growth of high-speed broadband and wireless access have begun to have a measurable economic impact, reinforced by expansion of e-government capacity in the public sector. Даже в небольших наименее развитых странах с ограниченными возможностями для использования эффекта масштаба революции в сфере мобильной связи и развитие высокоскоростной широкополосной связи и беспроводного доступа к ней уже стали давать осязаемые экономические результаты, подкрепляемые расширением потенциала электронного управления в государственном секторе.
The Obama administration has taken numerous steps, in coordination with the affected tribes, to promote the economic and social well-being of indigenous peoples in the United States in the areas of employment and training, housing, education, access to high-speed broadband and infrastructure development. В координации с соответствующими племенами администрация Обамы приняла ряд мер, направленных на поощрение экономического и социального благополучия коренных народов Соединенных Штатов в таких областях, как занятость и профессиональная подготовка; жилье, образование, доступ к высокоскоростной широкополосной связи и развитие инфраструктуры.
In the city and urban areas, higher frequency bands (such as 2.6 GHz in EU) are used to support high-speed mobile broadband. В городе и в районах плотной заселённости более высокие частотные диапазоны (например, 2,6 ГГц в ЕС) используются для поддержки высокоскоростной мобильной широкополосной связи.
In recent years, rapid technological innovation has led to a significant expansion of broadband connections and growth in the use of mobile communications for business applications and the creation of new livelihoods. В недавние годы стремительное развитие новаторских технологий повлекло за собой значительное расширение широкополосной связи и использование мобильных коммуникационных средств для предпринимательских целей и формирования новых источников средств к существованию.
(a) Reliable empirical data is hard to find, since broadband is relatively new and only some developing countries have been fully exposed to it; а) достоверные фактологические данные получить сложно, поскольку технология широкополосной связи относительно нова и получила широкое распространение лишь в некоторых развивающихся странах;
The study also included research findings indicating that the impacts and benefits of broadband increase after adoption reaches a critical mass of about 20 per cent of the population, a level that many developing countries have not yet come close to achieving. Кроме того, в этом исследовании приводятся результаты анализа, согласно которым положительный эффект от внедрения широкополосной связи повышается после того, как уровень проникновения достигает критической отметки в 20% населения - показатель, к которому развивающимся странам предстоит еще долго идти.
While most governments, industry participants and international institutions recognize the importance of expanding and accelerating broadband in developing economies, a range of complex challenges hinders such growth. и международных организаций признают важность роста проникновения и ускорения развития широкополосной связи в развивающихся странах, такому развитию препятствует целый ряд комплексных проблем.
Competition policy for affordable telecommunications in the developing world Governments could ensure a pro-competitive and market-driven policy framework that promotes investment in and deployment of broadband for business users as well as consumers. Правительства могли бы обеспечивать формирование базы, ориентированной на развитие конкуренции рыночной политики, способствующей осуществлению инвестиций в создание и расширение сетей широкополосной связи для предприятий и индивидуальных потребителей.
The review, however, identified a trend of rapid progress in Internet use in rural areas, which is in good part owed to mobile broadband. В то же время обзор позволил выявить тенденцию, характеризуемую быстрыми темпами увеличения использования Интернета в сельских районах, что в значительной мере обусловлено применением мобильных средств широкополосной связи.
These findings likely vastly understate the impact of the technology; after all, much of the developing world is seeing a rapid rollout of mobile broadband, with much higher capacity than what was available at the time of the study. Эти выводы, вероятно, значительно занижают влияние технологии; ведь в конце концов, многие развивающиеся страны наблюдают быстрое распространение мобильной широкополосной связи, с гораздо более высокой емкостью, чем та, которая была доступна во время исследования.
Similarly, all of the regional ministerial meetings held so far in preparation for the World Summit on the Information Society have acknowledged the close link between the availability of a large-scale broadband infrastructure and the provision of public education and health. Равным образом, на всех региональных совещаниях министров, которые уже были проведены в рамках подготовки ко Всемирной встрече, признавалось существование тесной связи между наличием крупномасштабной инфраструктуры широкополосной связи и организацией систем общественного образования и здравоохранения.
The harnessing of digitization and advances in broadband and other developments in "convergence" will significantly increase productivity as activities in one medium are able to be deployed across the others. Использование цифровых технологий и достижений широкополосной связи и других разработок в области «конвергенции» позволит существенно повысить продуктивность, поскольку мероприятия в одной сфере могут переноситься на другие сферы.
The new Plan sets out priorities for fostering the development of information societies in the region, establishing 10 strategic guidelines and 26 goals, and highlighting the objective of universal access to broadband. Новый план излагает приоритетные задачи содействия развитию информационного общества в регионе, определяя 10 стратегических направлений и 26 целей и подчеркивая цель обеспечения универсального доступа к широкополосной связи.
While the Committee recognized that access to mobile telephony had become much more uniform across the region, it expressed concern about the region's unequal access to broadband. Хотя Комитет признал, что доступ к мобильной телефонной связи стал гораздо более единообразным в регионе, он выразил обеспокоенность относительно неравного доступа региона к широкополосной связи.
Challenges related to local content development, data privacy and low-cost access to broadband - a prerequisite for a large number of WSIS action lines - warrant special attention. Особого внимания заслуживают вопросы местного наполнения, конфиденциальности данных и стоимости доступа к широкополосной связи, которые могут стать важными направлениями работы в рамках процесса ВВИО.
It proposed a new policy on developing and expanding the use of national broadband network (NBN) as an enabling technology to generate more efficient management of energy, water and transport services. Этим органом была предложена новая политика развития и расширения использования национальной сети широкополосной связи (НСШС) в качестве технологии, позволяющей добиться более эффективного управления в сфере энергетики, водоснабжения и транспорта.
Its key aim is to accelerate the attainment of those Goals by the target date of 2015, through the introduction of ubiquitous access to broadband. Ее главная цель заключается в обеспечении ускоренного достижения этих целей к 2015 году в соответствии с установленными сроками на основе внедрения повсеместного доступа к широкополосной связи.
The International Telecommunication Union (ITU) developed and implemented several infrastructure projects across African countries such as the wireless broadband infrastructure project and the establishment of "multi-purpose community telecentre" projects for marginalized communities. Международный союз электросвязи (МСЭ) разработал и осуществил в различных странах Африки несколько инфраструктурных проектов, таких как проект по созданию инфраструктуры беспроводной широкополосной связи и учреждение «многоцелевых местных телецентров» для обособленных общин.
Furthermore, consistent technological roadmaps at the national and regional levels can be developed, including information on how such access could be linked to existing and planned networks, services, products and applications, be it mobile, Internet or fixed broadband. К тому же можно будет разработать на национальном и региональном уровнях согласованные научно-технические планы, включая информацию о том, как такой доступ можно увязать с действующими и запланированными сетями, услугами, продукцией и сферами применения, будь то мобильная связь, Интернет или фиксированные линии широкополосной связи.
Moreover, the broadband industry was prepared to increase significantly its current level of investment in ICT deployment, provided that Governments invested in creating an enabling environment for market development and capacity-building. Кроме того, индустрия широкополосной связи готова значительно увеличить нынешний уровень инвестиций в развитие ИКТ при условии, что правительства будут вкладывать средства в формирование благоприятной среды для развития рынков и создания потенциала.
National and regional programmes being carried out in that regard included a broadband infrastructure initiative within the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Реализуемые в этой сфере национальные и региональные программы включают в себя инициативу создания инфраструктуры широкополосной связи в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД).
A harmonized standard for broadband communications system is highly desirable as it could be a contributing factor in bridging the Digital Divide; был выработан согласованный стандарт для систем широкополосной связи, что может стать одним из факторов, содействующих преодолению разрыва в цифровых технологиях;
Such databases, potentially available to Headquarters and field alike via increasingly cheap commercial broadband communications services, would help to revolutionize the manner in which the United Nations accumulates knowledge and analyses key peace and security issues. Такие базы данных, которые потенциально могут использоваться как Центральными учреждениями, так и полевыми операциями через все более дешевые коммерческие службы широкополосной связи, помогут произвести подлинную революцию в плане того, как Организация Объединенных Наций накапливает знания и анализирует ключевые вопросы мира и безопасности.