Английский - русский
Перевод слова Broadband
Вариант перевода Широкополосной связи

Примеры в контексте "Broadband - Широкополосной связи"

Примеры: Broadband - Широкополосной связи
For example, the use of broadband has become an essential precondition for such activities as outsourcing services overseas or implementing disaster early warning systems. Например, использование широкополосной связи стало одним из важных предварительных условий реализации такой деятельности, как зарубежный аутсорсинг услуг или развертывание систем раннего предупреждения о бедствиях.
ITU highlighted the progress made towards achieving internationally agreed development objectives through the enabling role of ICT and underlined the key role that broadband could play in promoting economic progress. МСЭ отметил прогресс в деле достижения целей развития, согласованных на международном уровне, благодаря способствующей этому роли ИКТ, и подчеркнул ключевую роль широкополосной связи в содействии экономическому прогрессу.
She has led one of the pioneering Internet service providers in Moldova, contributing to Internet development and broadband deployment in the country. Она возглавляла одну первых компаний-провайдеров интернет-услуг в Молдове и внесла свой вклад в развитие интернета и широкополосной связи в стране.
B. Status of broadband development 4 В. Состояние развития широкополосной связи 5
(b) Where some experience with broadband and development can be documented, the impacts are very difficult to separate from those of other, concurrent initiatives and investments. Ь) в тех случаях, когда имеются фактические данные о широкополосной связи и ее влиянии на развитие, влияние этой технологии очень сложно отделить от влияния других связанных с этим программ и инвестиций.
C. Impacts and benefits of broadband С. Воздействие и выгоды широкополосной связи
The more diverse the service offerings, the more robust the broadband market and ecosystem. Чем разнообразнее предложение услуг, тем более развит рынок и экосистема широкополосной связи.
Data storage and exchange points: For broadband, the massive amount of digital information and applications that must be stored and exchanged requires separate facilities and increasingly large investments. Хранение данных и точки обмена данными: в контексте широкополосной связи хранение огромного объема цифровой информации и программного обеспечения, а также обмен ими требуют наличия отдельных мощностей и все более крупных инвестиций.
Many governments, together with the private sector and other stakeholders, have undertaken a range of policies to help expand broadband beyond these near-term market boundaries. Многие правительства совместно с представителями частного сектора и другими заинтересованными сторонами предприняли ряд политических мер, содействующих развитию широкополосной связи за рамками краткосрочных рыночных возможностей.
(a) Consider a multi-stakeholder approach in developing national broadband plans. а) использовать модель многостороннего партнерства при разработке национальных планов широкополосной связи.
The secretariat could track those indicators that are most relevant to development in the region, such as broadband affordability; секретариат мог бы отслеживать показатели, которые имеют наибольшее значение для развития региона, например стоимость широкополосной связи;
Flat rate plans are the most common for fixed broadband service. Тарифные планы с фиксированной ставкой являются наиболее распространенными для фиксированной широкополосной связи.
This is the reverse of the situation in mainland China, which had the largest number of broadband subscribers among developing economies, but very low penetration. Иными словами, ситуация в них является прямо противоположной положению в континентальном Китае, который имеет самое большое число абонентов широкополосной связи среди развивающихся стран, но очень низкий показатель проникновения.
It featured high-level sessions on WSIS and the MDGs, broadband implementation and applications, social networking, ICTs for disaster management, and cybersecurity. В ходе заседаний с участием представителей высокого уровня были рассмотрены вопросы, касающиеся ВВИО и ЦРТ, внедрения широкополосной связи, социальных сетей, применения ИКТ для управления рисками стихийных бедствий и кибербезопасности.
In particular, the Committee highlighted the need to create demand for broadband network expansion through the development of local content and applications, and increasing the affordability and reliability of services. В частности, Комитет подчеркнул необходимость стимулировать спрос на расширение сетей широкополосной связи путем развития местного контента и приложений и снижения стоимости и повышения надежности услуг.
There have been a large number of studies in developed countries, which found that use of computers, the Internet and broadband have a positive relationship with productivity. В развитых странах было проведено большое число исследований, показавших, что использование компьютеров, Интернета и широкополосной связи положительно влияет на производительность.
Low-income countries accounted for less than 1 per cent of total global broadband subscribers, with India and Viet Nam accounting for virtually all of these. Пользователи из стран с низким уровнем доходов составляли в общемировой численности абонентов широкополосной связи менее 1%, причем почти все они находятся в Индии и Вьетнаме.
Local government roles and responsibilities: Local and regional policies and rules can be at least as influential as national standards on broadband growth opportunities. Функции и обязанности местных органов власти: местные и региональные политические программы и нормативные требования могут иметь не меньше, а иногда и больше влияния, чем национальные стандарты в сфере развития широкополосной связи.
In June 2010, in conjunction with the Government of Chile, it proposed a regional forum for exchange of experience in broadband policy. В июне 2010 года совместно с правительством Чили Комиссия предложила провести региональный форум для обмена опытом по политике в сфере широкополосной связи.
The 2010 facilitation meeting for action line C6 focused on broadband policy and emphasized the value of multi-stakeholder partnerships (both public/private and private/private). Состоявшееся в 2010 году Совещание по координации направления деятельности С6 сосредоточило свое внимание на политике в сфере широкополосной связи и подчеркнуло ценность многосторонних партнерств (как государственно-частных, так и частно-частных).
Access to broadband is fast becoming essential, and should no longer be regarded as a "luxury option" for Internet connection. Доступ к широкополосной связи быстро становится необходимостью, и его уже нельзя рассматривать как "предмет роскоши" при подключении к Интернету.
As ICTs are a driving force in the development of science, technology and innovation capabilities more generally, the issue of broadband is one that warrants closer attention. Поскольку ИКТ являются одной из движущих сил развития научного, технического и инновационного потенциала в более общем плане, вопрос широкополосной связи относится к числу заслуживающих более пристального внимания.
Countries with the highest number of broadband subscribers Страны с самым большим числом абонентов широкополосной связи
The European Union was committed to supporting broadband, particularly in Africa, where a comprehensive partnership framework had been established to support development of the ICT sector. Европейский союз готов поддерживать развитие широкополосной связи, особенно в Африке, где была создана всеобъемлющая основа для партнерства в поддержку развития сектора ИКТ.
Montenegro's strategy for development of the information society consisted of two parts, one dealing with electronic communication, the other with broadband. Стратегия Черногории по развитию информационного общества состоит из двух частей, одна посвящена электронной связи, а другая - широкополосной связи.