Английский - русский
Перевод слова Broadband
Вариант перевода Широкополосной связи

Примеры в контексте "Broadband - Широкополосной связи"

Примеры: Broadband - Широкополосной связи
Despite the progress made, the broadband divide posed a real challenge for developing countries, especially those in Africa, and a handicap for companies in many countries, especially the least developed countries. Несмотря на достигнутый прогресс, разрыв в области широкополосной связи представляет реальную проблему для развивающихся стран, особенно в Африке, и ограничение для компаний многих стран, в частности наименее развитых.
(e) Pacific connectivity should remain a priority in the region, given slow growth in mobile and broadband subscriptions in the Pacific, and Pacific subregional organizations should be strengthened in their coordination role; ё) обеспечение связей в Тихоокеанском субрегионе должно оставаться одной из первоочередных задач в регионе с учетом медленных темпов роста числа подписчиков на услуги мобильной и широкополосной связи в Тихоокеанском субрегионе, а тихоокеанским субрегиональным организациям следует укрепить свою координационную роль;
This "Broadband Commission" met under the Chairmanship of Rwanda's President Paul Kagame and the Mexican communications mogul Carlos Slim. Комиссия по широкополосной связи встречалась под председательством президента Руанды Поля Кагаме и мексиканского коммуникационного магната Карлоса Слима.
Our vision is to become the leading company for Satellite Broadband and Satellite TV products and services in Cyprus. Наша цель стать ведущей компанией товаров и услуг по спутниковой широкополосной связи и спутникового телевидения на Кипре.
Two meetings of the resulting Broadband Regional Dialogue were held before the end of 2010. До конца 2010 года были проведены два совещания в рамках регионального диалога по широкополосной связи.
(a) Provide a forum for the sharing of best practices on the design and implementation of national broadband policies, with special attention to using comprehensive and multi-stakeholder approaches during all stages; а) создать форум для обмена передовой практикой разработки и осуществления национальных мер политики развития широкополосной связи с особым акцентом на использовании на всех этапах модели полномасштабного многостороннего партнерства;
The quality and quantity of existing telecommunication infrastructure in developing countries must be upgraded and greater emphasis should be placed both on reducing the costs of such technologies, including broadband connections, and on capacity-building for greater use and application in the developing world. Существующую в развивающихся странах телекоммуникационную инфраструктуру следует развивать в количественном и качественном плане, и необходимо уделять больше внимания снижению стоимости таких технологий, в том числе широкополосной связи, и созданию потенциала для их более широкого использования и применения в развивающихся странах.
In 2005, an initiative was launched to explore the potential of broadband communication technologies for mountain communities and to test these technologies in selected areas with a view to improving the communication capacity of mountain communities and reducing the technological and digital divide between mountain and lowland areas. В 2005 году было начато осуществление инициативы по изучению потенциала использования технологий широкополосной связи в интересах горных общин и апробированию этих технологий в отдельных районах в целях улучшения возможностей горных общин в области связи и сокращения разрыва в цифровых и прочих технологиях между горными и равнинными районами.
Emphasizes the importance of promoting an inclusive information society, with particular attention to bridging the digital and broadband divide, taking into account considerations of gender and culture, as well as youth and other underrepresented groups; подчеркивает важность содействия построению инклюзивного информационного общества с уделением особого внимания преодолению отставания в сфере цифровых технологий и отставания в доступе к широкополосной связи и с учетом соображений, касающиеся гендерных и культурных аспектов, а также потребностей молодежи и других недостаточно представленных групп;
Explore the possibility of installing interconnection platforms for access to telecommunication services in order to foster the development of rural telephony, the availability of broadband for all and its use for social, innovation and educational purposes Изучить возможность установки сетевых платформ для оказания телекоммуникационных услуг, которые способствовали бы развитию телефонной связи в сельских районах, обеспечивали всеобщий доступ к широкополосной связи и ее использование в социальных, инновационных и образовательных целях.
Expressing concern also about the growing gap in broadband provision between developed and developing countries, as well as about the new dimensions that the digital divide has taken on, выражая также обеспокоенность по поводу все большего отставания развивающихся стран от развитых в деле внедрения широкополосной связи, а также по поводу возникновения все новых проявлений отставания в сфере цифровых технологий,
Broadband communications infrastructure is being developed to reduce the gap between the larger towns and remote areas. В целях сокращения разрыва между крупными городами и удаленными районами развивается инфраструктура широкополосной связи.
A coordinated national broadband policy framework incorporates a comprehensive vision of broadband as a critical contributor to national socio-economic development as well as a range of specific goals and action items, such as the following: Частью согласованных национальных программ широкополосной связи является комплексная стратегия развития широкополосной связи как важнейшего фактора национального социально-экономического развития, а также ряд конкретных целей и шагов, таких как:
Noting that the global report by the Broadband Commission for Digital Development entitled "The state of broadband 2012: achieving digital inclusion for all" is of relevance to sustainable cities and peri-urban communities, отмечая, что глобальный доклад Комиссии по вопросам широкополосной связи в интересах цифрового развития, озаглавленный "Состояние широкополосного доступа к интернету в 2012 году: достижение всеобщего цифрового общества", актуален для устойчивых городов и пригородных общин,
Welcomes the recent establishment of the Broadband Commission for Digital Development at the initiative of ITU and UNESCO, with the key aim of accelerating the attainment of the aforementioned goals through the introduction of ubiquitous access to broadband within the global partnership for development; приветствует недавнее создание по инициативе МСЭ и ЮНЕСКО Комиссии по вопросам широкополосной связи в интересах цифрового развития ради главной цели - ускорения выполнения вышеупомянутых задач путем установления повсеместного доступа к каналам широкополосной связи в рамках глобального партнерства в интересах развития;
ITU and UNESCO joined forces in 2010 to coordinate the Broadband Commission for Digital Development. МСЭ и ЮНЕСКО объединили в 2010 году силы для координации работы Комиссии по широкополосной связи в целях цифрового развития.
The European Union fully supported the recommendations of the Broadband Commission for Digital Development, which had recently been presented to the Secretary-General. Европейский союз полностью одобряет рекомендации Комиссии по вопросам широкополосной связи, которые недавно были представлены Генеральному секретарю.
ITU and UNESCO coordinate the Broadband Commission for Digital Development, which published a Platform for Progress, presenting country case studies and investment models. МСЭ и ЮНЕСКО координируют работу Комиссии по широкополосной связи в целях цифрового развития, которая опубликовала "Платформу прогресса", в которой представлены тематические исследования по странам и инвестиционные модели.
ECLAC is also the technical secretariat of the Regional Dialogue on Broadband, which expanded in 2013 to 11 members. ЭКЛАК выполняет также функции технического секретариата "регионального диалога по широкополосной связи", состав которого в 2013 году расширился до 11 участников.
It is also a member of the Broadband Commission for Digital Development, a joint initiative of the International Telecommunication Union and UNESCO. Он также является членом Комиссии по вопросам широкополосной связи в интересах цифрового развития - совместной инициативы Международного союза электросвязи и ЮНЕСКО.
Broadband ICT infrastructure consists of several layers of transmission network, access facilities and end-user services, which can be deployed in a variety of configurations. Инфраструктура ИКТ широкополосной связи состоит из нескольких уровней сети передачи данных, механизмов доступа и услуг для конечных пользователей, которые могут быть выстроены в различных конфигурациях.
The workshop, which had been held in Tashkent, in June 2007, issued the Tashkent Statement on Broadband and ICT Development. Результатом работы практикума, который состоялся в июне 2007 года, стало Ташкентское заявление по развитию широкополосной связи и ИКТ.
Azerbaijan therefore attached great importance to the work of the Broadband Commission for Digital Development and welcomed the WSIS+10 review to be completed in 2015. Поэтому Азербайджан придает большое значение работе Комиссии по широкополосной связи в интересах цифрового развития и высоко оценивает проведение обзора ВВИО+10, который будет завершен в 2015 году.
It is supported by the Regional Broadband Observatory, which introduced new indicators on diffusion, access, tariffs and service speed during 2012. Содействие в ее работе оказывает Региональный центр по широкополосной связи, представивший новые показатели по распространению, доступу, тарифам и скорости предоставления услуг в 2012 году.
Mr. Fust is a Commissioner of the Broadband Commission for Digital Development of the International Telecommunication Union and United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Г-н Фуст является членом Комиссии по развитию широкополосной связи Международного союза электросвязи и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.