Английский - русский
Перевод слова Broadband
Вариант перевода Широкополосной связи

Примеры в контексте "Broadband - Широкополосной связи"

Примеры: Broadband - Широкополосной связи
One is the Broadband Commission, which advocates for broadband as a key infrastructure of the twenty-first century. Один из них - Комиссия по широкополосной связи (Broadband Commission), которая выступает за использование широкополосных сетей в качестве ключевой инфраструктуры в двадцать первом веке.
Research finds that one regulatory option (inter-platform competition) actually acted as an impediment to broadband adoption whilst another (intra-platform competition, whether in the form of full or retail unbundling) contributed to broadband diffusion. Исследования показывают, что один из вариантов регулирования (межплатформенная конкуренция) в действительности послужил препятствием для распространения широкополосной связи, а другой (внутриплатформенная конкуренция за счет полного развязывания сети или развязывания на уровне рынка розничных услуг) способствовал ее распространению.
And although broadband had not been included as part of national universal service obligations, many countries required broadband service providers to make contributions to universal access funds. И хотя широкополосные технологии не были включены в круг национальных обязательств по обеспечению всеобщего доступа к услугам, многие страны требуют от поставщиков услуг широкополосной связи внесения взносов в фонды для всеобщего доступа.
In many cases, broadband complements other development objectives, while also creating new prospects for social inclusion and empowerment. В ряде случаев внедрение широкополосной связи становится дополнением к реализации других задач в области развития и создает новые возможности для развития социальной включенности и расширения социальных прав и возможностей.
ITU extended a series of capacity-building activities to develop skilled Internet and "new broadband economy" professionals through its academic and learning events. МСЭ проводит широкомасштабную деятельность по созданию потенциала, в контексте которой ставится задача подготовить - путем организации соответствующих образовательных и учебных мероприятий - квалифицированных специалистов, умеющих пользоваться Интернетом и хорошо разбирающихся в принципах «новой экономики», основанной на активном применении широкополосной связи.
ITU organized a facilitation meeting at the 2011 WSIS Forum that featured a panel discussion on broadband infrastructure for connecting the unconnected. МСЭ провел на форуме ВВИО 2011 года координационное совещание, на котором состоялось групповое обсуждение по вопросу об инфраструктуре широкополосной связи для людей, не имеющих к ней доступа.
An ITU-sponsored study in 2012 presented recent research on contributions of broadband to economic growth, productivity gains, employment and output, creation of consumer surplus and improvement of firm-level efficiencies. В 2012 году при содействии МСЭ было проведено исследование, в котором представлен проведенный недавно анализ, касающийся вклада широкополосной связи в экономический рост, повышение производительности, уровня занятости и объема производства, формирование превышения предложения над спросом и рост экономии на уровне компании.
It contributed to an increased awareness and knowledge on broadband and ICT development issues among policymakers of Central Asia and served as a multi-stakeholder discussion forum on the issues. Этот семинар способствовал повышению уровня осведомленности и информированности в вопросах широкополосной связи и развития ИКТ работников директивных органов Центральной Азии и стал форумом для проведения дискуссии по данным вопросам, в которой приняли участие многие заинтересованные лица.
The new and highly diverse, as well as costly, components of the broadband world are creating a greater need for innovative financing sources and wider contributions to ICT-sector investment. Новые элементы рынка широкополосной связи, характеризующиеся высокой степенью разнообразия и большими затратами, требуют инновационных источников финансирования и расширения круга инвестиций в сектор ИКТ.
In its Plan of Action, the World Summit on the Information Society recognized the role of satellites as a means of developing and strengthening national, regional and international broadband network infrastructure. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества в принятом ею Плане действий признала значение спутников для развития и укрепления национальной, региональной и международной сетевой инфраструктуры широкополосной связи.
In this regard, the diffusion of fixed and mobile broadband across the region is expected to unleash a wave of near-future and future innovations that rely on new ways of creating, interpreting and sharing information. В этой связи ожидается, что распространение стационарной и мобильной широкополосной связи по всему региону стимулирует быстрое развитие инноваций ближайшего и далекого будущего, опирающихся на новые методы создания и интерпретации информации и обмена ею.
This situation is further exacerbated for landlocked developing countries by the fact that, at the regional level, fixed broadband transmission infrastructure still relies heavily on submarine fibre-optic cables for the connectivity to the global Internet. Такое положение дополнительно усугубляется для не имеющих выхода к морю развивающихся стран тем, что на региональном уровне стационарная инфраструктура широкополосной связи по-прежнему в значительной мере базируется на подводных оптико-волоконных кабелях для подключения к глобальному Интернету.
In developing countries, the goal to employ broadband in the classroom, especially at secondary- and higher-education levels, ties directly to long-term social objectives, particularly the vital need for a technology-literate population and workforce. Задача внедрения широкополосной связи в образовательных учреждениях в развивающихся странах, особенно в системе среднего и высшего образования, напрямую связана с долгосрочными задачами социальной сферы и, в частности, с крайне важной задачей формирования технологически грамотного населения и рабочей силы.
As much as the underlying networks and transmission technology, the broadband revolution has been driven by an ongoing mass transformation in the market for end-user devices that connect to these networks. Как и развитие базовых сетей и технологии передачи данных революция широкополосной связи получила толчок благодаря продолжающемуся массовому видеоизменению продукта на рынке устройств для конечных пользователей, которые подсоединяются к этим сетям.
The telecommunications giant Ericsson and the pop singer Madonna are teaming up to get kids into school and connected worldwide through wireless broadband. Телекоммуникационный гигант корпорация Ericssonи поп-певица Мадонна объединились для того, чтобы дети смогли пойти в школы и чтобы дети всего мира смогли объединиться с помощью беспроводной широкополосной связи.
Lower-middle-income economies accounted for 20 per cent of global broadband subscribers (with China alone accounting for 87 per cent of these or 15 per cent of the global total). В странах, относящихся к нижнему сегменту стран со средним уровнем доходов, насчитывалось 20% от общего числа абонентов широкополосной связи в мире (причем только на Китай приходилось 87% от этой цифры или 15% от общемирового совокупного показателя).
Rapidly expanding mobile networks and broadband network capabilities offer unparalleled opportunities for the ESCAP member countries to accelerate the achievement of both the Summit targets and the Millennium Development Goals. Стремительное расширение сетей мобильной связи и потенциал сетей широкополосной связи открывают перед странами - членами ЭСКАТО беспрецедентные возможности для ускорения процесса осуществления как целей, намеченных на Встрече на высшем уровне, так и Целей развития тысячелетия.
Although investment in international and national broadband infrastructure had grown, broadband deployment had not kept pace with other regions, raising concerns that Africa might miss economic opportunities that depended on high-quality communications. Несмотря на рост инвестиций в международную и национальную инфраструктуру широкополосной связи, развертывание широкополосной связи отстает от других регионов, что вызывает обеспокоенность в том плане, что Африка может упустить экономические возможности, которые зависят от высококачественной связи.
(a) Provide financial and technical support to landlocked developing countries to promote their national broadband policy and develop necessary broadband infrastructure, in particular links to transit and border facilities; а) обеспечивать финансовую и техническую поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях содействия осуществлению их национальной политики в области широкополосной связи и создавать необходимую инфраструктуру широкополосной связи, в частности стыковок с транзитными и пограничными объектами;
These results have established an initial benchmark for broadband-related economic impact studies, as well as a strong incentive for governments to invest in broadband growth. Эти результаты стали базовой точкой отсчета при проведении исследований экономического воздействия, связанных с внедрением широкополосного доступа, а также мощным стимулом для правительств инвестировать в рост проникновения широкополосной связи.
Where telephone access is widely available, dial-up is often the only choice available for rural or remote areas, where broadband installations are not prevalent due to low population density and high infrastructure cost. Подключение к сети с помощью модема по обычной коммутируемой телефонной линии связи - единственный выбор, доступный для большинства сельских или отдалённых районов, где получение широкополосной связи невозможно из-за низкой плотности населения и требований.
Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, in his presentation addressed the goals of the community e-centres making use of satellite broadband communications advantages for rural development and poverty reduction. Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, в своем выступлении рассказал о задачах общинных электронных центров, использующих преимущества систем спутниковой широкополосной связи, для развития сельских районов и уменьшения бедности.
Such broadband hubs might include wireless transmission and/or fibre optics - and sometimes satellite connections - all of which can be expensive to construct and maintain. Такие узловые точки широкополосной связи могут включать в себя точки, основанные на беспроводной передаче данных и/или оптоволоконной передаче данных, а иногда на использовании спутниковых технологий, причем все эти технологии передачи данных требуют больших затрат на строительство и содержание.
Five economies with Macao, China 8.5 Russian Federation 1.17 lowest fixed broadband Пять стран с самыми низкими месячными тарифами на доступ к стационарной широкополосной связи Интернет
As stipulated under the terms of the broadband deployment, one of these companies will waive all installation charges for home and building owners when the network first reaches their area. В соответствии с условиями этого проекта на начальном этапе развертывания широкополосной связи в соответствующем районе одна из компаний предлагает домовладельцам и заказчикам строительства бесплатный монтаж для обеспечения возможности подключения.