Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Доведение

Примеры в контексте "Bringing - Доведение"

Примеры: Bringing - Доведение
The conclusions reached had been a compromise between the two schools of thought and involved bringing the level of the margin to the desirable mid-point of the range in order to reflect some of the shortfall. Сделанные выводы отражают компромисс, достигнутый между сторонниками двух точек зрения, и предусматривают доведение величины разницы до желаемой медианы диапазона разницы с учетом определенного отставания.
De facto extension of the application of Article 35 of the Charter (bringing a dispute to the attention of the Council) to States members of regional arrangements collectively; практическое распространение действия статьи 35 Устава (доведение о любом споре до сведения Совета) на государства, совместно составляющие региональные механизмы;
He wished to thank the representative of the Office of Legal Affairs for bringing it directly to the attention of the Committee and opening the way for substantive discussion of what was the true crux of the matter. Он хотел бы поблагодарить представителя Управления по правовым вопросам за доведение этого непосредственно до сведения Комитета и предоставления возможности для обсуждения по существу того, что является подлинной сутью вопроса.
The resettlement policy envisages doubling the population bringing it to 300,000 from 150,000, while over 5,300 families have already moved to the Nagorny-Karabakh region since 2000. Политика переселения предусматривает удвоение населения и доведение его числа со 150000 до 300000 человек, при этом свыше 5300 уже переехали в нагорно-карабахский регион с 2000 года
In this connection, the Inspectors consider that the head of internal audit/oversight and the audit/oversight committee have the responsibility of bringing such restriction, in his/her report, to the attention of the legislative/governing bodies. В связи с этим Инспекторы считают, что руководитель службы внутреннего аудита/надзора и комитет по аудиту/надзору несут ответственность за доведение в своем докладе до сведения руководящих/директивных органов информации о таких ограничениях.
The Court has unanimously affirmed that the obligation to negotiate on nuclear disarmament in all its aspects belongs to all States, both nuclear and non-nuclear, and that this obligation includes bringing the negotiations to a conclusion. Суд единодушно подтвердил, что обязательство вести переговоры по ядерному разоружению во всех его аспектах относится ко всем государствам, ядерным и неядерным, и что это обязательство включает в себя доведение переговоров до конца.
(a) Collecting information about these abuses, bringing them to the attention of the public and promoting public action to end them; а) сбор информации об этих злоупотреблениях, доведение ее до сведения общественности и побуждение общественности к принятию мер для того, чтобы положить им конец;
(c) Appreciated the active efforts of bringing the importance of geospatial information into the sustainable development agenda, including strategies for the monitoring of sustainable development, to the audience at the Conference; с) дает высокую оценку активным усилиям, направленным на доведение до внимания участников Конференции важного значения геопространственной информации в повестке дня в области устойчивого развития, включая стратегии мониторинга устойчивого развития;
(c) Taking the lead, in consultation with the Coordination Committee, with respect to any issues related to the pursuit of the Convention's aims with activities including convening small and large group discussions as required and bringing pertinent matters to the attention of all delegations; с) руководство работой, в консультации с Координационным комитетом, над любыми вопросами, связанными с достижением целей Конвенции, с проведением соответствующих мероприятий, включая организацию дискуссий в составе малых и больших групп, когда таковые требуются, и доведение соответствующих вопросов до сведения всех делегаций;
Bringing these cases to their conclusion remains a major challenge. Сложной задачей является доведение этих дел до конца.
Bringing documentation in the other languages to the same level would involve very substantial expenditures. Доведение документации на других языках до такого же уровня будет связано с весьма значительными расходами.
Bringing the proposed amendments to the attention of the competent authorities Доведение предлагаемых поправок до сведения компетентных органов
Bringing yields on land farmed by women up to the levels achieved by men would increase agricultural output in developing countries by between 2.5 and 4 per cent. Доведение урожайности на землях, обрабатываемых женщинами, до уровня, достигаемого мужчинами, могло бы увеличить объем сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на 2,5-4%.
Bringing such reports to the attention of policy makers and implementers could substantially reduce duplication and pre-empt the difficulties of coordinating already established processes. Доведение таких докладов до сведения сотрудников, занимающихся вопросами разработки и осуществления политики, могло бы значительно уменьшить степень дублирования и предупредить те трудности, которые связаны с координацией уже проходящих процессов.
Bringing the outcome of the Expert Meeting to the attention of the forthcoming UN Conference on Financing for Development in Mexico; ш) доведение итогов Совещания экспертов до сведения участников предстоящей Конференции ООН по финансированию развития, которая состоится в Мексике;
Bringing to the attention of management matters of high risk, which OIOS will strengthen through more regular discussion with senior management to discuss and summarize audit results. доведение до сведения руководства вопросов, связанных с высоким риском; УСВН может обеспечить это с помощью более регулярного обсуждения с руководством таких проблем, а также результатов ревизии;
Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made Доведение заслуживающих доверия утверждений о возможном совершении преступления должностными лицами Организации Объединенных Наций до сведения государств, чьи граждане являются объектом таких утверждений
Intended contributions include: - Bringing regional and national concerns on human rights to the international level through shadow reports, action alerts etc. Предполагаемый вклад: - доведение вопросов прав человека, вызывающих обеспокоенность на региональном и национальном уровне, до сведения международного сообщества в помощью «теневых» докладов, предупреждений и т.д.;
(b) Bringing to the attention of the Commission situations not under review by the Commission but which appear to reveal gross and systematic violations of human rights or new human rights concerns; and Ь) доведение до сведения Комиссии не находящихся под ее контролем ситуаций, которые могут свидетельствовать о наличии грубых и систематических нарушений прав человека или новых проблем в области прав человека; и
Results for a small number of simulations (and mainly for Milan) indicate that bringing the modelling resolution down below 12x12 km2 does not significantly improve results. Результаты по небольшому числу имитаций (и в основном для Милана) указывают на то, что доведение разрешения при моделировании до уровня ниже 12х12 км2 не улучшает результатов в значительной степени.
Identifying gaps in the United Nations system response to children affected by armed conflict and bringing them to the attention of the relevant agencies/coordinating mechanisms определение пробелов в рамках деятельности по реагированию на проблемы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках системы Организации Объединенных Наций и доведение их до сведения соответствующих учреждений/координационных механизмов;
In cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, OHCHR-Belgrade analysed conditions in prisons and participated in the development and implementation of reform programmes aimed at bringing prison conditions and personnel training up to international standards. В сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Советом Европы Белградское отделение УВКПЧ проанализировало условия содержания заключенных в тюрьмах и приняло участие в разработке и осуществлении программ реформ, направленных на доведение этих условий и подготовку пенитенциарных кадров до международных стандартов.
This direction is humanitarian- educational, it deals with gathering of information about the role of water in the life of the Man and bringing of this information to the citizens of Ukraine, with the purpose of changing their attitude to water. Это направление гуманитарно-просветительское, предусматривает сбор информации о роли воды в жизни человека и доведение этой информации до сознания наших сограждан. Цель этой пропаганды заключается в изменении жизненной философии человека по отношению к воде.
This might mean bringing drug abuse prevention to the streets of the communities and wherever else necessary in order to convey effective prevention messages. Это может означать перенос деятельности по профилактике наркомании на улицы городов и в целом туда, где это необходимо, чтобы обеспечить эффективное доведение идеи неприятия наркотиков.
A few panellists highlighted the need to have safe, accessible reporting mechanisms and to develop a communications procedure aimed at bringing child rights abuses to the attention of the Committee on the Rights of the Child. Ряд участников дискуссионной группы подчеркнули необходимость в создании безопасных и доступных механизмов представления информации, а также в разработке коммуникационных процедур, направленных на доведение информации о нарушении прав детей до сведения Комитета по правам ребенка.