Английский - русский
Перевод слова Bribery
Вариант перевода Подкуп

Примеры в контексте "Bribery - Подкуп"

Примеры: Bribery - Подкуп
Reasons for the revocation can be: An error in act; The fraudulent conduct of another State; Bribery of the official making the declaration; Contradiction with a general rule of international law; Contradiction with the commitment of a State under international treaties. Причинами для отзыва могут быть: ошибка в акте; недобросовестное поведение другого государства; подкуп официального лица, делающего заявление; коллизии с общей нормой международного права; коллизии с обязательством государства по международным договорам.
Bribery to induce false testimony is not covered in the article referred to above, but it may be partially covered as incitement or attempted incitement to perjury (art. 155 of the Criminal Code). Подкуп с целью склонения к даче ложных показаний не охватывается положениями вышеупомянутой статьи, однако он может частично охватываться положениями уголовного кодекса как склонение или покушение на склонение к лжесвидетельству (статья 155 уголовного кодекса).
A kind of bribery, I'm afraid. Боюсь, это какой-то подкуп.
Bribery in the private sector is criminalized through section 309 PC, in conjunction with section 153 PC (breach of trust). За подкуп в частном секторе уголовная ответственность установлена на основании параграфа 309 УК в увязке с параграфом 153 УК (подрыв доверия).
Bribery in the private sector is prohibited by Section 149 of the Crimes Decree 2009, Section 9 of the Bribery Promulgation 2007 and, for conduct that occurred before February 2010, Section 376 of the Penal Code. Коммерческий подкуп в частном секторе запрещен статьей 149 Декрета об уголовных преступлениях 2009 года, статьей 9 Постановления о предупреждении взяточничества 2007 года, а применительно к действиям, совершенным до февраля 2010 года, - статьей 376 Уголовного кодекса.
We don't respond to bribery. Мы не реагируем на подкуп.
Add bribery to the charges. Добавим к обвинениям подкуп.
Seems bribery's not going to get us anywhere, then. Выходит, и подкуп нам не поможет.
With regard to the same provision, Tajikistan indicated that it had not criminalized active bribery of national public officials. Касаясь того же положения, Таджикистан указал, что он не рассматривает в качестве уголовно наказуемого деяния активный подкуп национальных публичных должностных лиц.
Articles 177 to 178a PC establish as a criminal offence the active bribery of public officials. Согласно статьям 177178а УК активный подкуп публичных должностных лиц признается уголовно наказуемым деянием.
A former coach of the Kumani soccer team, availing himself of bribery, was able to secure the author's escape in September 1992. Бывший тренер футбольной команды Кумани, используя подкуп, сумел организовать побег автора в сентябре 1992 года.
The reviewers noted that the dual criminality requirement may pose a problem, as some UNCAC-related offences are not criminalized (e.g. active bribery of foreign officials, embezzlement). Эксперты, проводившие обзор, отметили, что в связи с требованием об обоюдном признании деяния преступлением может возникнуть проблема, поскольку за некоторые правонарушения, на которые распространяются положения КПК ООН, не предусмотрена уголовная ответственность (например, за активный подкуп иностранных должностных лиц, хищение).
Further, Sections 276a and 276b do not state that the bribery must be committed in order to obtain any advantage for oneself or for others. Кроме того, в пунктах (а) и (Ь) статьи 276 не говорится о том, что подкуп должен быть совершен с целью получения какого-либо преимущества для себя или для других.
The Corporations Act contains principles-based offence provisions that are intended to prevent corporate misconduct generally rather than specific offences such as bribery or money-laundering. Закон о компаниях устанавливает общие принципы противодействия преступности, направленные на предотвращение любой противоправной корпоративной деятельности, а не отдельных видов преступлений, таких как подкуп или отмывание денег.
A report of the United States Department of Justice observes that: bribery and offers of employment at hazardous waste treatment, storage and disposal facilities were prevalent methods of manipulating public officials to meet offenders' ends. Согласно одному из докладов министерства юстиции Соединенных Штатов, главными методами, применяемыми преступниками для манипулирования должностными лицами, являются подкуп и предложения о трудоустройстве на предприятия по обработке, хранению и удалению опасных отходов.
Any State party that has not established transnational bribery and illicit enrichment as an offence shall, insofar as its laws permit, provide assistance and cooperation with respect to those offences as provided in the Convention. Любое госу-дарство-участник, в котором транснациональный подкуп и незаконное обогащение не признаются преступлением, обеспечивает в пределах, допустимых в соответствии с его законодательством, предоставление помощи и оказание содействия в отношении таких преступлений, как это предусмотрено в Конвенции.
Nigeria has partially criminalized bribery in the private sector through the application of Sections 8 and to some extent 9 and 17, ICPC Act. В Нигерии частично введена ответственность за подкуп в частном секторе, которая может наступать на основании статьи 8 и, в некоторых случаях, на основании статей 9 и 17 Закона о борьбе с коррупцией.
Interdiction, suspension, reassignment and removal of accused public officers is possible in "serious cases", including bribery, corruption, embezzlement and misappropriation, under the Public Service Rules. Положения о государственной службе предусматривают возможность отрешения от должности, временного отстранения от исполнения служебных обязанностей, перевода на другую работу и снятия с должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, к которым относится подкуп, коррупция, хищение и незаконное присвоение государственного имущества.
The Act also covers the offences of defrauding the State, defalcation, extortion and bribery related to drug trafficking, and all offences subject to not less than three years' imprisonment. Этот закон также распространяется на такие преступления, как обманные действия в отношении государства, растрата, вымогательство и подкуп, связанные с незаконным оборотом наркотиков, и все преступления, караемые лишением свободы на срок не менее трех лет.
Under articles 248-256 of the Penal Code, bribery is an offence punishable by imprisonment of between two and five years and a fine of between 250 and 5,000 dirhams. В соответствии со статьями 248 - 256 Уголовного кодекса подкуп представляет собой правонарушение, наказуемое лишением свободы на срок от двух до пяти лет и штрафом в размере от 250 до 5000 драхм.
The scope of such liability, defined in Article 107,2 comprises money-laundering, commercial bribery, passive and active bribery and trading in influence. Объем такой ответственности определен в статье 1072 и включает отмывание денежных средств, коммерческий подкуп, пассивный и активный подкуп и злоупотребление влиянием в корыстных целях.
For example, in one State party although acts of bribery to induce false testimony could be prosecuted as aiding and abetting perjury, a recommendation to more closely align the legislation to the Convention was issued. Например, одному из государств-участников, хотя в его законодательстве подкуп с целью дачи ложных показаний влечет за собой уголовную ответственность за пособничество и подстрекательство к лжесвидетельству, было рекомендовано полнее согласовать свое законодательство с Конвенцией.
For example, one State party penalized active foreign bribery committed in order to omit or delay the performance of an action, but did not provide for the concept of indirect bribery, and recommendations were issued accordingly. Например, законодательство одного из государств-участников предусматривает уголовную ответственность за активный подкуп за рубежом, совершенный с целью избежать совершения определенного действия или отложить его, но не предусматривает концепцию косвенного подкупа, в связи с чем были сформулированы соответствующие рекомендации.
Although other statutes criminalizing pertinent conducts were used to criminalize domestic bribery in the private sector at the federal level, such bribery seemed not to attract equal attention as official bribery. Хотя для осуществления преследования за коммерческий подкуп на федеральном уровне успешно используются другие положения законодательства, предусматривающие ответственность за соответствующие деяния, данному виду коррупции, насколько можно судить, уделяется меньше внимания, чем взяточничеству в государственном секторе.
The CFPOA also makes it possible to prosecute a conspiracy or attempt to commit such bribery, as well as aiding and abetting in committing bribery, an intention in common to commit bribery, and counselling others to commit bribery. Закон о подкупе иностранных публичных должностных лиц также позволяет осуществлять судебное преследование за вступление в сговор с целью совершения подкупа или покушение на его совершение, а также пособничество и подстрекательство при совершении подкупа, общее намерение совершить подкуп и дачу советов другим с целью его совершения.