Английский - русский
Перевод слова Bribery

Перевод bribery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкуп (примеров 218)
In the states where commercial bribery is not a crime, the conduct is often punishable under unfair trade practices laws. В тех штатах, в которых коммерческий подкуп не считается уголовным преступлением, соответствующие деяния нередко подлежат наказанию на основании законодательства о недобросовестной торговой практике.
Since bribery of public officials is already criminalized in almost all countries, steady and effective implementation of existing instruments is far more important than new legislation and creating new categories of criminalization. Поскольку подкуп публичных должностных лиц уже признается уголовным преступлением практически во всех странах, планомерное и эффективное осуществление уже существующих документов имеет гораздо большее значение, чем новое законодательство или создание новых категорий криминализации.
In one case, the fine imposed as a sanction for bribery and commercial corruption was calculated as a multiple of the amount involved in the case. В одном из случаев размер штрафа, примененного в качестве санкции за подкуп и коммерческую коррупцию, был рассчитан в качестве многократной величины суммы, связанной с этим делом.
Bribery can happen at every step and every level connected to the investigation and prosecution of offenders. Подкуп может произойти на любом этапе и любом уровне следственных действий и преследования преступников.
Nigeria has partially criminalized bribery in the private sector through the application of Sections 8 and to some extent 9 and 17, ICPC Act. В Нигерии частично введена ответственность за подкуп в частном секторе, которая может наступать на основании статьи 8 и, в некоторых случаях, на основании статей 9 и 17 Закона о борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 141)
The most serious of these offences are armed robbery, embezzlement and bribery. Наиболее серьезными из НИХ являются вооруженный грабеж, присвоение чужого имущества и взяточничество.
I can't now, even if I wanted to, because to do so would be to implicate myself and my department in bribery. Теперь я не могу, даже если захочу, потому что сделав это, я вовлеку себя и свой департамент во взяточничество.
However, the cartel applied a "bend or break" strategy towards several of these supporters, using bribery, extortion, or violence. Картель применил стратегию «изгиб или разрыв» к нескольким из этих сторонников договора, используя взяточничество, угрозы или насилие.
As opposed to his dealings with non-Serbs, this wily authoritarian's preferred methods of domestic political struggle are unscrupulous manipulation of friend and foe, bribery, propaganda, and electoral fraud. В противоположность к его отношению к не-сербам, во внутренней политической борьбе этот коварный авторитарист предпочитает беспринципное манипулирование друзьями и врагами, взяточничество, пропаганду и подтасовку выборов.
Although defamation and libel continued to be criminal offences, several journalists were imprisoned on other criminal charges ostensibly unrelated to their journalistic activity, such as "hooliganism" or "bribery". Диффамация и клевета по-прежнему считались уголовно наказуемыми деяниями. При этом нескольких журналистов приговорили к лишению свободы якобы безотносительно к их профессиональной деятельности, на основании других уголовных обвинений (таких как «хулиганство» и «взяточничество»).
Больше примеров...
Взятка (примеров 13)
It's only bribery if it's not enough. Это и есть взятка, но без этого не обойтись.
I'm not sure that bribery is the best way to break a rule-follower. Не уверена, что взятка - это лучший способ сломать праведника.
When exactly did this alleged bribery take place? Когда именно имела место эта, якобы взятка.
This is what is called a 'present' in some countries and 'bribery' in others. Это то, что называется «подарок» в одних странах, и «взятка» в других.
With the Solicitation and now the Bribery? Сначала домогательство, потом взятка.
Больше примеров...
Во взяточничестве (примеров 46)
This was followed by allegations of bribery and intimidation by Australian government and wool industry officials; the allegations were disputed by the wool industry. За этим последовали обвинения во взяточничестве и запугивании со стороны правительства Австралии и должностных лиц шерстяной промышленности; обвинения были оспорены шерстяной промышленностью.
Following a secret trial set up by the authorities inside Insein Prison, former Prime Minister Khin Nyunt was handed a 44-year suspended sentence on 22 July, on charges which included bribery and corruption. После тайного судебного процесса, организованного властями в тюрьме "Инсейн", бывший премьер-министр Кхин Ниунт 22 июля был приговорен к 44 годам условного тюремного заключения по обвинению во взяточничестве и коррупции.
Tanaka was eventually tried and found guilty of violating foreign exchange control laws, but was not charged with bribery, a more serious criminal offense. Танака по результатам расследования был признан виновным в нарушении законов о контроле иностранной валюты, но не был признан виновным во взяточничестве, считающимся в Японии более тяжким уголовным преступлением.
When Nigeria's government charged Halliburton with bribery, the company settled the case out of court, paying a fine of $35 million. Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США.
Officials explained that the Prevention of Bribery Promulgation 2007 covers conduct both within and outside of Fiji and cases were reported in which foreign officials had been charged with bribery. Фиджийские власти пояснили, что Постановление о предупреждении взяточничества 2007 года распространяется на деяния, совершенные как на территории, так и за пределами Фиджи, и сообщили о случаях, когда обвинения во взяточничестве предъявлялись иностранным должностным лицам.
Больше примеров...
Коррупции (примеров 175)
Further, it was suggested that many multinational corporations actually assist in exporting fraud through engaging in bribery, corruption and price-gouging. Кроме того, было отмечено, что многие многонациональные корпорации фактически способствуют экспорту мошенничества путем взяток, коррупции и надувательства в ценах.
The Heads of State or Government stressed that corrupt practices, including lack of sound international corporate governance, bribery, money laundering and the transfer abroad of illegally acquired funds and assets undermine the economic and political stability, and the development efforts of developing countries. Главы государств и правительств подчеркнули, что практика коррупции, включая отсутствие эффективного руководства деятельностью международных корпораций, взяточничество, отмывание денег и перевод незаконно полученных средств и активов за границу, подрывает экономическую и политическую стабильность и усилия развивающихся стран в области развития.
The tenth principle of the Global Compact - namely, that businesses should work against corruption in all its forms, including extortion and bribery - was added in 2004 as a result of the United Nations Convention against Corruption. Десятый принцип Глобального договора, заключающийся в том, что деловым кругам следует противодействовать коррупции во всех ее формах, включая вымогательство и взяточничество, был добавлен в 2004 году, после принятия Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
Trials were held in the Battambang Provincial Court in late November and the beginning of December of the three judges and two prosecutors on charges of corruption, and three clerks charged with bribery, also from the Phnom Penh Municipal Court. В конце ноября и начале декабря в суде провинции Баттамбанг слушались дела, возбужденные против трех судей и двух прокуроров по обвинению в коррупции, а также против трех клерков по обвинению во взяточничестве.
Больше примеров...
Дачей взяток (примеров 9)
Disturbed by the bribery of public officials by individuals and enterprises of other States, in relation to international commercial transactions, будучи обеспокоена дачей взяток отдельными лицами и предприятиями других стран государственным должностным лицам в связи с международными коммерческими операциями,
Several States reported offences of that nature, including the general offences of bribery and corruption and more specific offences related to the use of false or misleading information for the purpose of obtaining licences or other identity documents. О преступлениях такого характера сообщили несколько государств, отметивших, в том числе, обычные преступления, связанные с дачей взяток и коррупцией, и более конкретные преступления, связанные с использованием ложной или вводящей в заблуждении информации с целью получения лицензий или других документов, удостоверяющих личность.
At present, procedures are under way for the signing of the OECD Convention for Combating Bribery and Corruption of Foreign Officials in International Business Transactions, and Slovenia has already applied for membership in the corresponding OECD working group. В настоящее время разрабатываются процедуры подписания Конвенции ОЭСР о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам и коррупцией в международных деловых операциях, и Словения уже направила заявку о вступлении в члены соответствующей рабочей группы ОЭСР.
The Convention provides a clear definition of bribery, requires countries to pass legislation to make such bribery a criminal offence, and provides for mutual legal assistance. Главным результатом деятельности ОЭСР в области борьбы с коррупцией является Конвенция о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам в международных деловых операциях.
Finally, the same country mentioned that three joint investigation teams - related to bribery, tax fraud and human trafficking - had been in place at the time of the country visit. Наконец, та же страна сообщила, что на момент посещения страны группой экспертов там действовало три совместные следственные группы, занимавшиеся расследованием преступлений, связанных с получением и дачей взяток, уклонением от налогов и торговлей людьми.
Больше примеров...
Дача взятки (примеров 11)
However, in Argentina, Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Sweden and Switzerland such bribery is a criminal offence only for individuals. Вместе с тем в Австрии, Аргентине, Болгарии, Чешской Республике, Швейцарии и Швеции такая дача взятки является уголовным преступлением лишь при совершении его физическими лицами.
In particular, the relevant conduct had not been criminalized in nine cases, although legislation was pending in six, and only criminalized with respect to active bribery in four others. Так, соответствующие деяния не являются уголовно наказуемыми в девяти государствах, хотя в шести государствах готовятся соответствующие законопроекты, а в четырех других государствах уголовно наказуемым считается лишь дача взятки.
Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
bribery should be treated as a transaction as it can be assumed that individuals have a freedom of choice to enter into bribery; дача взятки может рассматриваться как операция, поскольку можно предположить, что у участников этой сделки есть свобода выбора с точки зрения участия или неучастия в операции взяточничества;
Больше примеров...
Коррупцией (примеров 70)
Accordingly, the bribery offence in one country's anti-corruption law provided immunity from prosecution to an official who reported the receipt of a bribe within 30 days of receiving it. В законодательстве одной из стран о борьбе с коррупцией в отношении связанного с подкупом преступления предусмотрен, соответственно, иммунитет от уголовного преследования должностных лиц, которые сообщают о получении взятки в течение 30 дней.
At the session it was also agreed to encourage corporate social responsibility and to combat corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds, and to attack the use of tax shelters that undermine national tax systems. На этой сессии также достигнуто согласие в отношении поощрения корпоративной социальной ответственности и борьбы с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и незаконным переводом средств, а также борьбы с использованием налоговых убежищ, которые подрывают национальные системы налогообложения.
The Office participated in the Council of Europe Group of States against Corruption, the African Union Advisory Board on Corruption, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions and the OECD Development Assistance Committee's Network on Governance. Управление участвовало в работе созданной в рамках Совета Европы Группы государств по борьбе с коррупцией, Консультативного совета по коррупции Африканского союза, Рабочей группы ОЭСР по проблемам взяточничества в международных деловых операциях и Сети по вопросам управления Комитета содействия развитию ОЭСР.
The Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions, adopted by the OECD Council on 23 May 1997, is the result of analytic work on anti-corruption measures and commitments undertaken over the previous three years to combat bribery in international business transactions. Пересмотренная Рекомендация о борьбе с подкупом при совершении международных деловых операций, принятая Советом ОЭСР 23 мая 1997 года, является результатом анализа мер по борьбе с коррупцией и обязательств, принятых за предыдущие три года с целью борьбы со взяточничеством в международных коммерческих операциях.
The Global Compact tenth principle states: "Business should work against corruption in all its forms, including extortion and bribery."The addition of this principle means that all Global Compact participants pledge to incorporate preventive programmes into their business operations. Десятый принцип Глобального договора гласит, что "частные предприятия должны бороться с коррупцией во всех ее формах, включая вымогательство и взяточничество".
Больше примеров...