Английский - русский
Перевод слова Bribery

Перевод bribery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкуп (примеров 218)
In the states where commercial bribery is not a crime, the conduct is often punishable under unfair trade practices laws. В тех штатах, в которых коммерческий подкуп не считается уголовным преступлением, соответствующие деяния нередко подлежат наказанию на основании законодательства о недобросовестной торговой практике.
This threshold encompasses most UNCAC offences, but not offences under the Penal Code which do not carry a statutory minimum prison term (bribery, obstructing justice). Такое определение порога наказания охватывает большинство преступлений, предусматриваемых Конвенцией, но не преступления, предусматриваемые Уголовным кодексом, которые не влекут за собой наказание в виде установленного законом минимального срока лишения свободы (подкуп, воспрепятствование осуществлению правосудия).
Monitor the application of the bribery provisions to ensure that cases of indirect bribery are equally covered in future cases, in light of the absence of a specific provision addressing indirect bribery; с учетом отсутствия конкретного положения, квалифицирующего косвенный подкуп, установить контроль за применением положений о подкупе, с тем, чтобы в будущем дела, касающиеся косвенного подкупа, в равной степени принимались к рассмотрению;
In one case, the fine imposed as a sanction for bribery and commercial corruption was calculated as a multiple of the amount involved in the case. В одном из случаев размер штрафа, примененного в качестве санкции за подкуп и коммерческую коррупцию, был рассчитан в качестве многократной величины суммы, связанной с этим делом.
The code aims at complementing the legal provisions in force regarding the holding of elections, addressing issues such as bribery, undue influence, illegal and irregular practices, and aims at ensuring the integrity of the electoral process. Кодекс призван дополнить правовые положения, действующие в отношении проведения выборов, затронуть такие вопросы, как подкуп, злоупотребление влиянием, незаконные и ненадлежащие деяния, и направлен на обеспечение чистоты избирательного процесса.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 141)
Felony bribery... three to seven years. Уголовное взяточничество... от трех до семи лет.
But there are cases which official authorities have been punished because of negligence, shortcoming, bribery and so on. Вместе с тем отмечаются случаи, когда представители официальных властей наказывались за халатность, допущенные недостатки, взяточничество и т.д.
Specific measures included both criminal offences covering conduct such as bribery and more proactive measures such as codes of ethics to discourage corruption and transparency requirements to deter misconduct and make it easier to detect. Конкретные меры включают и уголовные преступления, в том числе такие деяния, как взяточничество, и более проактивные действия, такие как принятие кодексов поведения, удерживающих от коррупции, а также требования в отношении прозрачности, имеющие сдерживающий эффект и облегчающие выявление соответствующих фактов.
Radios and television sets are pre-tuned to Government channels and there are punishments against those who disobey, although leniency may come from the inspectors at a price; bribery and corruption is rife in the country. Радиоприемники и телевизоры предварительно настраиваются на правительственные каналы, и существуют наказания за непослушание, хотя за определенную плату инспекторы могут делать поблажку; взяточничество и коррупция получили в стране устрашающий размах.
Bribery and helping a prisoner to escape from prison Мохаммад Реза Голамали Взяточничество и Сотрудник
Больше примеров...
Взятка (примеров 13)
For example, bribery may be indicative of the tort of conspiracy. Например, взятка может указывать на сговор.
And if bribery didn't work, other... methods of persuasion were often employed? И когда взятка не сработала, то последовали другие... методы убеждения?
Little bribery goes a long way. Маленькая взятка делает большие дела.
And that's bribery. А это называется взятка.
It's still bribery. Всё равно, это взятка.
Больше примеров...
Во взяточничестве (примеров 46)
Olga Zudova represented the former Minister of Agriculture, Vasily Leonov, during his trial for bribery and large-scale embezzlement. Ольга Зудова представляла бывшего министра сельского хозяйства Василия Леонова во время суда над ним по обвинению во взяточничестве и растрате имущества в крупных размерах.
By life and by accusations of bribery. Жизнью и обвинениями во взяточничестве.
In a federal trial in 1973, Kerner was convicted on 17 counts of bribery while he was governor, plus other charges; he went to prison. Однако, в 1973 году федеральным судом Кернер был осуждён по 17 пунктам обвинения во взяточничестве и других расходах на посту губернатора.
Governor Florrick was arrested last night on charges of bribery... Губернатор Флоррик был арестован прошлым вечером по обвинению во взяточничестве...
When Nigeria's government charged Halliburton with bribery, the company settled the case out of court, paying a fine of $35 million. Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США.
Больше примеров...
Коррупции (примеров 175)
Concerning foreign public officials, active bribery is penalized under the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) of 1977. Дача взяток иностранным публичным должностным лицам является наказуемой согласно Закону о борьбе с практикой коррупции за рубежом 1977 года.
Participants also brought up the challenge of corruption in land administration, which can be a product of bribery, fraud, nepotism or clientelism. Участники также подняли вопрос о проблеме коррупции в сфере управления земельными ресурсами, которая может являться результатом взяток, мошенничества, непотизма или семейственности.
States should be encouraged to review and, if appropriate, revise mechanisms and rules that under certain circumstances accord immunity to public officials, in order to preclude the possibility of those mechanisms or rules being used to engage in corruption or bribery with impunity. Государствам следует рекомендовать проанализировать и, если необходимо, пересмотреть механизмы и правила, допускающие при определенных обстоятельствах иммунитет государственных должностных лиц, с тем чтобы исключить возможность использования этих механизмов или правил для безнаказанного совершения актов коррупции или взяточничества.
Although a major portion of the work of UNDP deals with improving efficiency and accountability of public administration systems and strengthening independent government oversight capacity, UNDP is increasingly engaging the business community in the fight to prevent corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds. Хотя значительная часть работы ПРООН посвящена повышению эффективности и подотчетности систем государственного управления и совершенствованию механизма независимого надзора за деятельностью правительства, ПРООН все шире взаимодействует с деловыми кругами в борьбе за недопущение коррупции, взяточничества, отмывания денег и незаконного перевода средств.
In 1445, his only surviving son, Jacopo, was tried by the Council of Ten on charges of bribery and corruption and exiled from the city. В 1445 году Совет Десяти осудил сына дожа Якопо по обвинению во взяточничестве и коррупции и выслал его из Венеции.
Больше примеров...
Дачей взяток (примеров 9)
Disturbed by the bribery of public officials by individuals and enterprises of other States, in relation to international commercial transactions, будучи обеспокоена дачей взяток отдельными лицами и предприятиями других стран государственным должностным лицам в связи с международными коммерческими операциями,
To help companies translate the Rules into effective measures against bribery, in 1999 ICC produced Fighting Bribery: A Corporate Practices Manual. Для того чтобы облегчить практическую реализацию компаниями этих правил в эффективные действия по борьбе с дачей взяток, МТП подготовила в 1999 году издание «Борьба с дачей взяток: пособие по корпоративной практике».
The OECD Secretary-General recently stated publicly that the Bribery Convention (now limited to Governments) might be expanded to include bribery in the private sector... В сделанном недавно публичном заявлении Генерального секретаря ОЭСР говорится, что Конвенция о борьбе с дачей взяток (которая в настоящее время действует в отношении государственного сектора) в будущем может быть распространена на частный сектор.
The Convention provides a clear definition of bribery, requires countries to pass legislation to make such bribery a criminal offence, and provides for mutual legal assistance. Главным результатом деятельности ОЭСР в области борьбы с коррупцией является Конвенция о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам в международных деловых операциях.
Finally, the same country mentioned that three joint investigation teams - related to bribery, tax fraud and human trafficking - had been in place at the time of the country visit. Наконец, та же страна сообщила, что на момент посещения страны группой экспертов там действовало три совместные следственные группы, занимавшиеся расследованием преступлений, связанных с получением и дачей взяток, уклонением от налогов и торговлей людьми.
Больше примеров...
Дача взятки (примеров 11)
Article 41 makes bribery a criminal offence even if the public official does not accept the bribe. Согласно статье 41, дача взятки является уголовно наказуемой даже в том случае, если публичное должностное лицо отказалось ее принять.
In particular, the relevant conduct had not been criminalized in nine cases, although legislation was pending in six, and only criminalized with respect to active bribery in four others. Так, соответствующие деяния не являются уголовно наказуемыми в девяти государствах, хотя в шести государствах готовятся соответствующие законопроекты, а в четырех других государствах уголовно наказуемым считается лишь дача взятки.
Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering. Дача взятки государственному должностному лицу может составлять основное правонарушение в контексте отмывания денег.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
bribery should be treated as a transaction as it can be assumed that individuals have a freedom of choice to enter into bribery; дача взятки может рассматриваться как операция, поскольку можно предположить, что у участников этой сделки есть свобода выбора с точки зрения участия или неучастия в операции взяточничества;
Больше примеров...
Коррупцией (примеров 70)
Many witnesses testified about the general breakdown in law and order: bribery, corruption and thievery were said to be the main problems. Многие свидетели говорили об общем крахе системы правопорядка: по сообщениям, основные проблемы связаны со взяточничеством, коррупцией и воровством.
Latvia - like in many other countries - the word "lobbying" people often have negative perceptions in blakusnozīmes, associated with corruption, bribery, friends and other political issue occurring adverse events. Латвия - как и во многих других странах, - слово "лоббирование" люди часто имеют негативные восприятия в blakusnozīmes, связанных с коррупцией, взяточничеством, друзьям и другим политическим вопросом происходят неблагоприятные события.
In addition to secretariat functions, OECD is responsible for promoting good governance, fighting bribery and corruption in business transactions, and strengthening civil society. В антикоррупционной инициативе в рамках Пакта стабильности излагаются приоритетные меры по борьбе с коррупцией в регионе.
Furthermore, the Committee had prepared a draft convention against corruption, which was later adopted by the Organization of American States, and was developing model laws regarding illicit enrichment and transnational bribery. Кроме того, МАЮК подготовил проект конвенции о борьбе с коррупцией, принятый впоследствии Организацией американских государств (ОАГ), и ведет разработку типовых законов о незаконном обогащении и транснациональном взяточничестве.
Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению.
Больше примеров...