Английский - русский
Перевод слова Bribery

Перевод bribery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкуп (примеров 218)
Active bribery is defined in section 38 (1) of the Integrity in Public Office Act, which explicitly covers some elements of the offence of active bribery, except the terms promising and giving. Определение понятия "активный подкуп" приводится в статье 38 (1) Закона о добросовестности в сфере государственной службы, в которой всесторонне рассматриваются некоторые элементы преступления активного подкупа, за исключением терминов "обещание или предоставление" и "предоставление выгоды третьим сторонам".
In particular, some delegations made reference to the need to cover public and private, active and passive corruption, trafficking in influence, international bribery, improper use of state property, obstruction of justice and abuse of power. В частности, некоторые делегации сослались на необходимость охвата публичного и частного сек-торов, активной и пассивной коррупции, торговли влиянием, международный подкуп, ненадлежащее использование государственной собственности, препятствование правосудию и злоупотребление властью.
The active bribery of public officials is covered by article 335 (on active bribery) and article 310 (on malfeasance) of the Criminal Code; those provisions do not refer to advantage or benefit for a third party. Ответственность за активный подкуп публичных должностных лиц устанавливается в статье 335 (активный подкуп) и статье 310 (должностные преступления) Уголовного кодекса; вопрос о получении преимущества или выгоды третьей стороной в этих положениях не затрагивается.
Bribery in the private sector is not criminalized, except for private individuals who conspire with public officers. Подкуп в частном секторе не является уголовно наказуемым правонарушением за исключением случаев, когда частные лица, вступают в сговор с публичными должностными лицами.
The CFPOA also makes it possible to prosecute a conspiracy or attempt to commit such bribery, as well as aiding and abetting in committing bribery, an intention in common to commit bribery, and counselling others to commit bribery. Закон о подкупе иностранных публичных должностных лиц также позволяет осуществлять судебное преследование за вступление в сговор с целью совершения подкупа или покушение на его совершение, а также пособничество и подстрекательство при совершении подкупа, общее намерение совершить подкуп и дачу советов другим с целью его совершения.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 141)
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
According to the Criminal Code of Slovakia, bribery in international business transactions can be prosecuted if this act was committed within the national territory. Согласно Уголовному кодексу Словакии, взяточничество в международных коммерческих операциях может преследоваться в судебном порядке, если такое деяние совершено в пределах национальной территории.
This includes norms for the punishment of bribery and corruption on the supply and the demand side within the public and private sector. Это касается норм в отношении мер наказания за взяточничество и коррупцию в государственном и частном секторах в аспекте как их предложения, так и спроса.
While military expenditures for the procurement of nuclear weapons are not justified, expenditures for conventional weapons are also fraught with problems, including diversion, corruption, bribery, theft, etc. При всей неоправданности военных расходов на приобретение ядерного оружия затраты на обычные вооружения также чреваты проблемами, включая отвлечение ресурсов, коррупцию, взяточничество, воровство и т.д.
Finally, the fourth charge brought against Mr. Soltani related to "earning illegitimate assets" through receiving the Nuremberg International Human Rights Award in 2009, under article 2 of the Law for Intensification of Punishments for Perpetrators of Bribery, Embezzlement and Fraud. Наконец, четвертое предъявленное гну Солтани обвинение касалось "незаконного приобретения активов", предусмотренного статьей 2 Закона об ужесточении наказания за взяточничество, растрату и мошенничество, путем получения Международной Нюрнбергской премии 2009 года за достижения в области защиты прав человека.
Больше примеров...
Взятка (примеров 13)
It's only bribery if it's not enough. Это и есть взятка, но без этого не обойтись.
And if bribery didn't work, other... methods of persuasion were often employed? И когда взятка не сработала, то последовали другие... методы убеждения?
You think bribery is an appropriate standard of practice in this hospital, bribing for surgeries? Ты думаешь, взятка - это нормальная практика в этой больнице, давать взятку за операцию?
That could be interpreted as bribery. Это может пониматься как взятка.
It's still bribery. Всё равно, это взятка.
Больше примеров...
Во взяточничестве (примеров 46)
At the operational level, two bilateral joint investigation teams and one trilateral are dealing with cases involving bribery allegations. На оперативном уровне две двусторонние совместные следственные группы и одна трехсторонняя группа занимаются делами, связанными с обвинениями во взяточничестве.
With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office. По другому случаю Комиссия сообщила, что в военный трибунал поступило заявление о четырех армейских офицерах, которые обвинялись в преступлениях против здоровья, во взяточничестве, нарушении служебных обязанностей и/или в превышении власти.
Following a secret trial set up by the authorities inside Insein Prison, former Prime Minister Khin Nyunt was handed a 44-year suspended sentence on 22 July, on charges which included bribery and corruption. После тайного судебного процесса, организованного властями в тюрьме "Инсейн", бывший премьер-министр Кхин Ниунт 22 июля был приговорен к 44 годам условного тюремного заключения по обвинению во взяточничестве и коррупции.
January 22 - Pennsylvania Treasurer Budd Dwyer shoots and kills himself with a revolver during a televised press conference after being found guilty on charges of bribery, fraud, conspiracy, and racketeering. 22 января - Бадд Дуайер, казначей штата Пенсильвания, застрелился во время пресс-конференции в прямом эфире после того, как он был признан виновным во взяточничестве, мошенничестве, тайном сговоре и вымогательстве.
Officials explained that the Prevention of Bribery Promulgation 2007 covers conduct both within and outside of Fiji and cases were reported in which foreign officials had been charged with bribery. Фиджийские власти пояснили, что Постановление о предупреждении взяточничества 2007 года распространяется на деяния, совершенные как на территории, так и за пределами Фиджи, и сообщили о случаях, когда обвинения во взяточничестве предъявлялись иностранным должностным лицам.
Больше примеров...
Коррупции (примеров 175)
India is also handicapped by small-scale corruption, with bribery a common feature of all forms of business and personal transactions. Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок.
Participants also brought up the challenge of corruption in land administration, which can be a product of bribery, fraud, nepotism or clientelism. Участники также подняли вопрос о проблеме коррупции в сфере управления земельными ресурсами, которая может являться результатом взяток, мошенничества, непотизма или семейственности.
While this observation focuses on tax evasion, the Independent Expert considers that it is equally applicable to other forms of illicit financial flows, including those generated through corruption, bribery and theft of public funds. Хотя данное наблюдение касается уклонения от уплаты налогов, по мнению Независимого эксперта оно в равной мере применимо к другим формам незаконных финансовых потоков, в том числе тех, которые возникают вследствие коррупции, взяток и хищения государственных средств.
Progress has been made in the measurement of corruption through the implementation of surveys focusing on the experience (rather than the perception) of bribery on the part of the general population and private businesses. В результате проведения обследований с уделением особого внимания опыту (а не восприятию) совершения подкупа населением и частными предприятиями достигнут прогресс в оценке масштабов коррупции.
The Subcommittee has encountered significant evidence of corruption and abuse of power by heads of cells and prisoners, as well as by custodial staff, which has also involved extortion and bribery combined with physical intimidation and ill-treatment of more vulnerable detainees. Подкомитет сталкивался со значительным количеством случаев коррупции и злоупотребления положением со стороны "старших по камерам" и других заключенных, а также тюремных надзирателей, которые также практиковали вымогательство и взяточничество наряду с физическим устрашением и жестоким обращением по отношению к более уязвимым заключенным.
Больше примеров...
Дачей взяток (примеров 9)
In the past such problems arose from the continuing tension between personal gain, structuring incentives for corporate managers, the duty to maximize shareholder profits and the commercial advantages to be obtained from withholding or falsifying information or in engaging in bribery. В прошлом эти проблемы возникали в результате непрекращающегося противоборства соображений личной выгоды, системы стимулов для корпоративных управляющих, обязанности обеспечивать максимальную прибыльность для акционеров и коммерческих выгод, обусловленных непредставлением или фальсификацией информации или дачей взяток.
To help companies translate the Rules into effective measures against bribery, in 1999 ICC produced Fighting Bribery: A Corporate Practices Manual. Для того чтобы облегчить практическую реализацию компаниями этих правил в эффективные действия по борьбе с дачей взяток, МТП подготовила в 1999 году издание «Борьба с дачей взяток: пособие по корпоративной практике».
The OECD Secretary-General recently stated publicly that the Bribery Convention (now limited to Governments) might be expanded to include bribery in the private sector... В сделанном недавно публичном заявлении Генерального секретаря ОЭСР говорится, что Конвенция о борьбе с дачей взяток (которая в настоящее время действует в отношении государственного сектора) в будущем может быть распространена на частный сектор.
The Convention provides a clear definition of bribery, requires countries to pass legislation to make such bribery a criminal offence, and provides for mutual legal assistance. Главным результатом деятельности ОЭСР в области борьбы с коррупцией является Конвенция о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам в международных деловых операциях.
Finally, the same country mentioned that three joint investigation teams - related to bribery, tax fraud and human trafficking - had been in place at the time of the country visit. Наконец, та же страна сообщила, что на момент посещения страны группой экспертов там действовало три совместные следственные группы, занимавшиеся расследованием преступлений, связанных с получением и дачей взяток, уклонением от налогов и торговлей людьми.
Больше примеров...
Дача взятки (примеров 11)
Measures should be adopted to prevent multinational and foreign companies from using such methods as bribery to spread corruption. Следует принять меры для предотвращения того, чтобы многонациональные и иностранные компании использовали в целях распространения коррупции такие методы, как дача взятки.
However, in Argentina, Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Sweden and Switzerland such bribery is a criminal offence only for individuals. Вместе с тем в Австрии, Аргентине, Болгарии, Чешской Республике, Швейцарии и Швеции такая дача взятки является уголовным преступлением лишь при совершении его физическими лицами.
Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
It is worth noting that the penalty imposed for transnational bribery is stronger than that imposed for bribery of national public officials (to offer or give a bribe)... Следует отметить, что за транснациональное взяточничество предусматривается более строгое наказание, чем за подкуп национальных государственных должностных лиц (предложение или дача взятки)...
Больше примеров...
Коррупцией (примеров 70)
Transparency international and the political party 'People's National Movement' (Warner's political opponents) both called for the Trinidad police to launch an investigation into the bribery claims. Неправительственная международная организация по борьбе с коррупцией «Transparency International» и политическая партия «Народное национальное движение» (оппоненты Уорнера) призвали полицию Тринидада начать расследование обвинений во взяточничестве.
Similarly, the private sector can use its influence to support the existence and consolidation of free and independent information media, to combat bribery and corruption and to promote good governance at the institutional, national and international levels. Так же частный сектор может использовать свое влияние для того, чтобы поддерживать и укреплять свободные и независимые средства информации, бороться с подкупом и коррупцией, а также содействовать благому управлению на учрежденческом, национальном и международном уровнях.
Strengthening efforts to fight corruption, bribery, money laundering, illegal transfer of funds and other illicit activities by strengthening anti-corruption laws and regulations and their effective application; к) активизация усилий по борьбе с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег, незаконным переводом финансовых средств и другими видами незаконной деятельности путем укрепления антикоррупционных законов и норм и их эффективного применения;
For example, in the area of anti-corruption, States in recent years have agreed upon and communicated their expectations regarding standards of business conduct with respect to bribery through international conventions and domestic policies and regulations. Например, в области борьбы с коррупцией государства в последние годы согласовали и обозначили, приняв международные конвенции и политику и нормативные положения внутри стран, свои ожидания в отношении норм ведения предпринимательской деятельности, касающихся подкупа.
Given the experience gained by the OECD Working Group on Bribery and GRECO, the review mechanism should be divided into two phases. Учитывая опыт Рабочей группы ОЭСР по борьбе с коррупцией, работа механизма обзора Конвенции должна подразделяться на два этапа:
Больше примеров...