Английский - русский
Перевод слова Bribery
Вариант перевода Подкуп

Примеры в контексте "Bribery - Подкуп"

Примеры: Bribery - Подкуп
The laws regarding this type of thing... bribery of public officials, automatic weapons possession, discharge, are not open to interpretation. Законы, касающиеся подобных вещей... подкуп должностных лиц, владение автоматическим оружием, стрельба, всё это совсем не двусмысленно.
Investment fraud, false accounting, bribery, extortion, possession of fake ID. Мошеннические инвестиции, ложный бухгалтерский счет, подкуп, вымогательство, владение фальшивым паспортом.
Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. Многие могут заявить, что подкуп стал обычной деловой практикой в международном плане.
"The bribery of a foreign public official shall be punishable by effective, proportionate and dissuasive criminal penalties. Подкуп иностранного публичного должностного лица подлежит эффективным, пропорциональным и сдерживающим мерам наказания.
Active bribery of a national official is criminalized in article 424 of the Spanish Penal Code. В соответствии со статьей 424 Уголовного кодекса Испании активный подкуп национального должностного лица является уголовно наказуемым деянием.
According to Spanish legislation, active bribery can only be committed by private persons (natural or legal). Согласно законодательству Испании, активный подкуп могут совершить только частные лица (физические или юридические).
According to the Public Prosecution Service, the offences most commonly committed are embezzlement, bribery and tax evasion. По данным Генеральной прокуратуры, наиболее распространены такие преступления, как хищение, подкуп и уклонение от уплаты налогов.
In the states where commercial bribery is not a crime, the conduct is often punishable under unfair trade practices laws. В тех штатах, в которых коммерческий подкуп не считается уголовным преступлением, соответствующие деяния нередко подлежат наказанию на основании законодательства о недобросовестной торговой практике.
The intention was expressed by the Government to criminalize bribery in the private sector. Правительством было высказано намерение признать уголовно наказуемым подкуп в частном секторе.
The Schedule of this Act lists, among the extraditable offences, bribery and embezzlement. В приложении к этому закону среди правонарушений, в отношении которых допускается выдача, указаны подкуп и хищение.
Active bribery is criminalized by the Penal Code and is punishable with 3 to 10 years imprisonment. Согласно Уголовному кодексу активный подкуп является уголовным преступлением и влечет наказание от трех до десяти лет лишения свободы.
Azerbaijan should therefore ensure that appropriate sanctions are imposed for active bribery. В этой связи Азербайджану следует обеспечить применение соответствующих санкций за активный подкуп.
Bulgaria and Switzerland, for instance, also reported having criminalized bribery in the private sector. Болгария и Швейцария, например, также сообщили о том, они признали преступлением подкуп в частном секторе.
Corruption, bribery and money-laundering deprived developing countries of resources needed for development. Коррупция, подкуп и отмывание денег лишают развивающиеся страны ресурсов, необходимых для развития.
Guatemala: Since 2005, 45 sentences have been recorded for active bribery. Гватемала: За период с 2005 года было вынесено 45 приговоров за активный подкуп.
Neither is bribery, flattery or threats. Так же как подкуп, лесть или угрозы.
Honey, guilt and bribery are the glue that have held parents and teenagers together for generations. Солнышко, чувство вины и подкуп - это столпы, на которых держатся многие поколения родителей и подростков.
With the draft bill, a higher maximum sentence for bribery in the private sector is being proposed (four years of imprisonment). В законопроекте предлагается увеличить срок максимального наказания за подкуп в частном секторе (лишение свободы сроком до четырех лет).
In some States the law stipulated the exclusion from participation in public procurement of individuals who had been convicted of bribery or administratively sanctioned. В некоторых государствах законодательство предусматривало, что от участия в публичных закупках отстраняются лица, которые были осуждены за подкуп или получили административное взыскание.
Burundi included in its Penal Code articles 427 to 429, which implement article 21 of the Convention (bribery in the private sector). Бурунди включила в свой Уголовный кодекс статьи 427-429, которые вводят в действие статью 21 Конвенции (подкуп в частном секторе).
In creating an obligation for relevant commercial organizations to prevent bribery, Section 7 is considered to be an effective deterrent measure and has led many commercial entities to adopt comprehensive preventive procedures. Статья 7 устанавливает обязательство соответствующих коммерческих организаций предупреждать подкуп и тем самым считается эффективной мерой сдерживания, заставившей многие коммерческие организации принять комплексные профилактические меры.
The possibility of mitigating punishment of an accused person who cooperates in the investigation or prosecution of an offence is foreseen for some Convention offences (bribery and money-laundering). Возможность смягчения наказания обвиняемого лица, которое сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким-либо преступлением, предусмотрена в отношении некоторых преступлений, признанных таковыми в Конвенции (подкуп и отмывание денег).
This threshold encompasses most UNCAC offences, but not offences under the Penal Code which do not carry a statutory minimum prison term (bribery, obstructing justice). Такое определение порога наказания охватывает большинство преступлений, предусматриваемых Конвенцией, но не преступления, предусматриваемые Уголовным кодексом, которые не влекут за собой наказание в виде установленного законом минимального срока лишения свободы (подкуп, воспрепятствование осуществлению правосудия).
In this holy place You conspire in bribery So that idolaters can rule over your own people. В этом священном месте вы тайно замышляете подкуп, чтобы эти идолопоклонники могли управлять вашими же собственными людьми!
Before ratifying the United Nations Convention against Corruption, an adaptation of the legislation regarding the criminal offence of bribery of members of parliament is needed. Прежде чем ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, необходимо изменить законодательство об уголовном преследовании за подкуп членов Парламента.