Примеры в контексте "Breath - Дух"

Примеры: Breath - Дух
This one just takes your breath away. Эта просто дух захватывает.
Now we share one breath. Отныне наш дух един.
Hold hard the breath and bend up every spirit to his full height. Дыханье придержите; словно лук, Дух напрягите.
I've lined up some camera angles that'll take your breath away. Я приметил такие ракурсы, от которых у тебя захватит дух.
And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away. Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали.
Thus, Mandarin qì (氣, 'breath, air, spirit') corresponds to Japanese ki. В японском такого изменения не произошло, поэтому путунхуа ци (氣, «дух, атмосфера, дыхание» соответствует японскому ки.
We can't help but hold our breath when we watch a diver somersaulting into the water, or when a vaulter is twisting in the air, the ground fast approaching. Дух захватывает, когда наблюдаешь за кульбитами прыгуна с трамплина или за сальто в воздухе прыгуна с шестом, стремительно летящего вниз.
So I closed my eyes, I took breath and the first thing that came up and out was "Summertime," Porgy and Bess. И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс".
Yes, let's make the most of what breath we have left... Let's go! Да, идем во весь дух, который в нас остался.
However, I did have a number of real moments of happiness in my life - of, you know, I think what the conference brochure refers to as "moments that take your breath away." Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух".
THE SPEED WITH WHICH THE EARLY CHURCH TOBOGGANED INTO APOSTASY WILL TAKE YOUR BREATH AWAY. Скорость с которой ранняя церковь скатывалась в отступничество, просто захватывала дух.
"Life is not measured by the breaths we take but by the moments that take our breath away." Жизнь измеряется не количеством наших вдохов, а моментами - когда захватывает дух.
Immediately behind the shack, a talus with huge boulders appears to you after a few minutes walk straight, you're at the top and the view takes your breath away, left a huge meadow tundra green, yellow, orange with small rivers in the middle. Вслед за барак, осыпи с огромными валунами появится к вам после нескольких минутах ходьбы прямо, ты на вершине, и вид дух захватывает, оставил огромный зеленый луг тундры, желтый, оранжевый с малых рек в центре.
But always remember... life is not the amount of breaths you take. It's the moments that take your breath away. Но всегда помни:... жизнь измеряется не количеством сделанных вдохов, ...а количеством моментов, когда от счастья захватывает дух.
La-la-la-la-la You can take my breath away Захватывает дух, когда я смотрю на тебя
We used to call it an island because it was surrounded by blue sea, so clear that it could take your breath away. Которое люди называли островом, так как его омывали воды очень голубого моря, настолько прозрачного и чистого, что у всех захватывало дух при его виде.
Religious prejudices aside, this tells us that Pachaqama is the spirit of the universe, pachaqamaq, since qamaq means breath, or creative fire. Если оставить в покое религиозные предрассудки, то мы видим, что Пачакама представляет собой дух вселенной - пачакамак, поскольку камак - это пища и созидательное пламя.
And what my heart has heard Well, it takes my breath away И сердцем чую, что захватывает дух.
It was enough to give a cheer last month when he rasped his last sour breath. Этого было достаточно, чтобы обрадоваться когда он испустил дух месяц назад
"The skill and versatility of some of them is enough to take your breath away." Некоторые играют так виртуозно, что дух захватывает, когда слушаешь их.
⪠"N" is for no one else takes my breath away ⪠⪠And "A" is for asthma ⪠That is a disease ⪠That takes people's breath away. ⪠"Н" в имени твоём, как в Ни от кого так не прехватывает дух. "А" значит астма, Это болезнь,
⪠"T" is for the way ⪠You take my breath away ⪠"I" is for ⪠The way I like it ⪠When you take my breath away ⪠"Т" в имени твоём, как в От тебя перехватывает дух. "И" в имени твоём, как в И снова
I'm about to take your breath away У тебя захватит дух.
We can't help but hold our breath when we watch a diver somersaulting into the water, or when a vaulter is twisting in the air, the ground fast approaching. Дух захватывает, когда наблюдаешь за кульбитами прыгуна с трамплина или за сальто в воздухе прыгуна с шестом, стремительно летящего вниз.
However, I did have a number of real moments of happiness in my life - of, you know, I think what the conference brochure refers to as "moments that take your breath away." Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух".