| When I pondered over it and saw in my mind's eye all our expanses, itjust took my breath away. | Когда я вдумался в это и мысленно окинул наши просторы, у меня захватило дух. |
| She caught her breath, enjoyed the pleasures of meditation and fidelity. | Она переводила дух, размышляла и получала удовольствие от семейной жизни. |
| A girl to take your breath away and... | Девушка, от которой у тебя захватит дух, и... |
| I still catch my breath at the sight of you standing tall. | У меня до сих пор дух захватывает, когда вижу тебя в полный рост. |
| No matter calm and normal, taking a breath, nothing worked. | Не важно как, спокойно и адекватно, переведя дух, ничего не работало. |
| Other times, it just takes your breath away. | Иногда там то, от чего захватывает дух. |
| Well she knocked the breath out of me with that kick. | Зачем так бить - чуть дух из меня не выпустила. |
| And I won't lie, took my breath away. | Не буду лгать, от того поцелуя... у меня просто дух захватило. |
| The first ones didn't exactly take your breath away. | Первые машины не особенно захватывали дух. |
| And open those beautiful blue eyes and take my breath away like you know you do. | Откроешь свои прекрасные голубые глаза, чтобы у меня, как и всегда перехватило дух... |
| You take my very breath away. | У меня от тебя просто дух захватывает. |
| But you take my breath away. | Это у меня от тебя дух захватывает. |
| Catch your breath and join me. | Переведи дух и присоединяйся ко мне. |
| Interfaith dialogue will elevate our spirits, bring a breath of fresh air to our peoples today and live on in posterity. | Межконфессиональный диалог поднимет наш дух, даст сегодня глоток свежего воздуха нашим народам и позволит им процветать. |
| You don't need air when something takes your breath away. | Воздух не нужен, когда вам что-то захватывает дух. |
| That still has the power to take your breath away, even today. | От него все еще дух захватывает, даже сегодня. |
| I have a girl so beautiful she will take your breath away. | У меня есть девушка, она такая красивая, что у вас дух захватит. |
| Saw a woman who literally took your breath away? | Встречал женщину, от которой у тебя буквально дух замирал? |
| I felt the breath leave him! | Я чувствовал, как он испустил дух! |
| The only spirits he saw tonight were those I smelled on his breath. | Вы бы знали, какой у него дух изо рта. |
| And I took the elevator all the way up here Without losing my breath. | А я поднялся сюда на лифте, и у меня ни разу не перехватило дух. |
| Give me some little breath, some pause, dear my lord... before I speak positively in this. | Милорд, я должен дух перевести, Собраться с мыслями, чтоб вам ответить. |
| Sorry, just while I get me breath back. | Извини, мне нужна минутка, чтобы дух перевести. |
| But we haven't had a chance to catch our breath. | Но нам даже дух перевести некогда. |
| Really takes your breath away, doesn't she? | От нее просто дух захватывает, да? |