| Sulbin's search for supper takes him on an incredible journey under the waves, and his abilities will take your breath away. | В поисках ужина Сулбин совершает удивительное путешествие под водой, а от его способностей захватывает дух. |
| I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me. | И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух. |
| It even took my breath away! | Даже дух захватило! - А у меня? |
| I'm telling you, man, that kiss took my breath away. | Говорю тебе, от того поцелуя у меня захватило дух. |
| 35 is the number of times you've taken my breath away in that outfit. | Столько раз у меня сегодня захватывало дух от твоего наряда. |
| You know the expression "she took my breath away"? | Знаешь выражение "от нее у меня дух перехватило"? |
| The Katakitai tribe will take revenge until the last of us draws breath! | Мы, племя Каракитай, будем мстить до тех пор, пока последний из нас не испустит дух! |
| Maybe... maybe we should just take a timeout so can catch your breath. | Может... Может стоит взять тайм-аут, чтобы... ты перевела дух. |
| "Why, it's enough to take one's breath away." | А что, этого хватит, чтобы у кого-то захватило дух. |
| If she's as big as him she'll take any man's breath away. | Если она такая же большая, как он, она из любого мужчины дух выпустит. |
| Just to catch our breath, there's no rush, is there? | Просто чтобы дух перевести, ведь нам спешить некуда, правда? |
| I'm sure you've been here before but it never fails to take one's breath away, does it? | Уверен, вы и раньше бывали здесь, но тут всегда захватывает дух, правда? |
| Why don't you stop for a breath and let's go find somewhere and sit down? | Почему бы тебе не остановиться и не перевести дух, пойдем, найдем местечко присесть. |
| I can scarce draw breath, I'm so fagged! | Я не могу перевести дух, я так устала! |
| I'm going out to breath a little | Я выйду ненадолго перевести дух... |
| You can take my breath away | Захватывает дух, когда я смотрю на тебя |
| Takes my breath away. | У меня захватывает дух. |
| The experience would take your breath away. | От этого захватывает дух... |
| That took my breath away. | У меня аж дух перехватило. |
| Away Take my breath away | Далеко У меня захватывает дух, |
| Takes my breath away. | У меня просто дух захватывает. |
| I just need to catch my breath. | Просто нужно дух перевести. |
| Takes your breath away, doesn't it? | Дух захватывает, правда? |
| Takes your breath away, doesn't it? | Прямо дух захватывает, правда? |
| Takes your breath away, doesn't it? | Дух захватывает, верно? |