Английский - русский
Перевод слова Breath
Вариант перевода Глоток

Примеры в контексте "Breath - Глоток"

Примеры: Breath - Глоток
A breath of fresh air will do us all the world of good. Глоток свежего воздуха принесёт всем нам огромную пользу.
You're the breath of fresh air we need to revitalize the brand. Ты как глоток свежего воздуха, нам необходимо оживить нашу марку.
It's a breath of air. Да это просто глоток свежего воздуха.
You're a breath of air in a complicated life. Вы глоток свежего воздуха в моей запутанной жизни.
But your daughter is like a breath of fresh air, Mrs White. Но ваша дочь как глоток свежего воздуха, миссис Уайт.
Like a breath of sweet air falling so gently. Как глоток свежего воздуха, падает столь покойно.
Yes, a breath of fresh air can work wonders. Да, глоток свежего воздуха может творить чудеса.
She described him as "a breath of fresh air" and pledged €3.6 million of immediate aid. Она охарактеризовала его как «глоток свежего воздуха» и пообещала 3,6 миллиона евро на немедленную помощь.
You know, having you here is like a breath of fresh air. Знаешь, ты как глоток свежего воздуха.
Your presence here in small-claims court is a breath of fresh air. Ваше присутствие в суде по мелким искам - глоток свежего воздуха.
They're just like a breath of fresh air. Они как глоток свежего воздуха».
Sounds like a breath of fresh air after Adrian. Звучит как глоток свежего воздуха после Эдриана.
A quick study and a breath of fresh air. Способный ученик и глоток свежего воздуха.
Pat, you are such a breath of fresh air. Пэт, ты словно глоток чистого воздуха.
His humour was like a breath of fresh air in our sometimes rather staid work. В ходе нашей, порой чопорной, работы его юмор был для нас - как глоток свежего воздуха.
Interfaith dialogue will elevate our spirits, bring a breath of fresh air to our peoples today and live on in posterity. Межконфессиональный диалог поднимет наш дух, даст сегодня глоток свежего воздуха нашим народам и позволит им процветать.
In my circles, that is a breath of fresh air. В моём окружении это глоток свежего воздуха.
That first breath of air was like I was being reborn. Тот первый глоток воздуха - это как-будто я заново родился.
I'm having a bloody breath of fresh air, that's what I'm doing. Мне нужен хороший глоток свежего воздуха, что я и сделаю.
yu. are a breath of fresh air. Вы - глоток свежего воздуха, доктор Дойл.
And let's use that first breath of crisp, new, super evolved air to declare proudly and in one voice, Pierce... И давайте вдохнем первый глоток свежего, нового, высокоразвитого воздуха, чтобы с гордостью в унисон заявить, Пирс...
According to Screenonline, Earl Cameron brought a breath of fresh air to the British film industry's stuffy depictions of race relations. По словам кинопортала Screenonline, «Эрл Кэмерон внёс глоток свежего воздуха в душные картины британской киноиндустрии, обходившей темы расовых отношений.
MensXP reported through the movie fans got to see what went behind a BTS performance, and that the movie was a "breath of fresh air". Индийский веб-сайт MensXP подчеркнул, что благодаря картине фанаты смогут увидеть закулисье выступлений BTS, а сам фильм как «глоток свежего воздуха».
You know, I'm a long-time listener, but you are truly a breath of fresh... Знаешь, я давний поклонник передачи, но ты настоящий глоток свежего...
A breath of fresh air is needed for the Conference, a new ray of light, a new way of thinking. И Конференции нужен глоток свежего воздуха, новый проблеск света, новый образ мышления.