Примеры в контексте "Breakdown - Срыва"

Примеры: Breakdown - Срыва
Since your breakdown, you turned into a really nice guy. После нервного срыва ты стал действительно хорошим парнем.
I'm on the verge of a breakdown. Я нахожусь на грани нервного срыва.
If we do not return for two weeks, then we are lost, probably due to breakdown. Если мы не вернемся в течение двух недель, значит мы погибли, вероятно, из-за срыва.
I haven't had a real boyfriend in six years, not since my second breakdown. У меня не было парня уже шесть лет после моего второго срыва.
But he didn't have a breakdown. Но у него не было срыва.
In the event of a breakdown in the negotiating process, any blame or responsibility would lie with the Armenian party. Вся вина и ответственность в случае срыва переговорного процесса ляжет на армянскую сторону.
The prospects of finalizing the BWC protocol also do not look bright in the wake of the breakdown of negotiations last December. В русле произошедшего в декабре прошлого года срыва переговоров не очень отрадно выглядят и перспективы завершения протокола к КБО.
During the events of May 1968, Althusser was hospitalized because of a depressive breakdown and was absent in the Latin Quarter. Во время событий мая 1968 года Альтюссер был госпитализирован из-за депрессивного срыва и отсутствовал в Латинском квартале.
This led to the government by the end of breakdown. Это привело к правительству к концу срыва.
The whole family's just waiting for your next big breakdown, Jane. Вся семья только и ждет следующего твоего срыва, Джейн.
I was teetering on the brink of some kind of breakdown, unable to deal with my feelings of anger, frustration, futility. Я балансировал на грани какого-то срыва неспособный справиться со своими чувствами раздражения, разочарования, бесполезности.
Further deployment of both military and civilian staff of UNOMIG was suspended following the breakdown of the cease-fire on 16 September. Дальнейшее развертывание как военного, так и гражданского персонала МООННГ было остановлено после срыва прекращения огня 16 сентября.
It expressed much concern at the breakdown of the peace process following the freezing of the implementation of the Wye River Memorandum. Он выразил серьезную озабоченность по поводу срыва мирного процесса, который произошел после приостановления осуществления Уай-риверского меморандума.
In all cases, provision is made for a facsimile back-up system in the event of a breakdown in Internet communications. Во всех случаях предусматривается использование резервной факсимильной системы на случай срыва передачи через Интернет.
The possibility of a major breakdown in the peace process and countrywide resumption of hostilities in Sierra Leone cannot be excluded. Возможность срыва мирного процесса и возобновления боевых действий на всей территории Сьерра-Леоне исключать нельзя.
We must avoid any breakdown in the provision of food assistance. Мы должны избежать любого срыва при оказании продовольственной помощи.
Following the breakdown of a seven-month ceasefire on 27 August 2003, there was a rapid escalation in the number of disappearances. После срыва семимесячного прекращения огня 27 августа 2003 года произошло резкое увеличение числа исчезновений.
So, I'm kind of on the verge of an emotional breakdown. Так что я стою на краю эмоционального срыва.
I'll be lucky if I don't have a breakdown. Я буду счастлива, если у меня не будет срыва.
With Ruth accompanying him for moral support, Fletcher returns to his workplace to prove he has not experienced a full psychotic breakdown or seen behind the fabric of reality as he still fears. В сопровождении Рут, которая оказывала ему моральную поддержку, Флетчер возвращается на рабочее место, чтобы доказать, что у него не было психического срыва, и что он, на самом деле, не видел ткань реальности, как этого опасался.
The Secretary-General noted that as a result of the general breakdown of the cease-fire, the mandate of UNOMIG had been invalidated. Генеральный секретарь отметил, что в результате полного срыва Соглашения о прекращении огня мандат МООННГ утратил силу.
Sadly, however, with the breakdown of the peace process, the optimism felt by so many had given way to despair. Вместе с тем, после срыва мирного процесса, оптимизм, который испытывали очень многие, к сожалению, уступил место отчаянию.
Following the breakdown of a seven-month ceasefire on 27 August 2003, there was a rapid escalation in the number of disappearances. 27 августа 2003 года, после срыва действовавшего в течение семи месяцев прекращения огня, резко возросло число случаев исчезновения.
During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process and had appeared determined not to be the cause of a breakdown of the negotiations. В ходе обсуждений стороны подтвердили свою приверженность идущему процессу и, как представляется, были решительно настроены не допустить срыва переговоров.
It means I probably should never have signed off on that marginal psych evaluation you received five years ago after your breakdown. Что мне не следовало одобрять вашу психологическую оценку спустя пять лет после вашего срыва.