In Brazzaville they were reported to have set up barricades, stopping civilians to check identity cards and the language they spoke; many members of the ethnic group of the opposing side had been immediately killed. |
В Браззавиле, согласно сообщениям, они сооружали баррикады, останавливали гражданских лиц для проверки удостоверений личности и языка, на котором они говорят; многие представители противоборствующей этнической группы были убиты на месте. |
That conference, initially scheduled to take place at Brazzaville from 20 to 25 April 1997, was eventually postponed to a future date to be set by the Committee's Bureau, owing to the critical situation at that time in neighbouring Zaire. |
Проведение этой конференции, которую изначально планировалось созвать 20-25 апреля 1997 года в Браззавиле, было затем перенесено на более поздний срок, который должен быть установлен бюро Комитета, из-за критической ситуации, сложившейся в то время на территории соседнего Заира. |
While deploring the fact that violence had continued to spread in the area as demonstrated by the outbreak, in June 1997, of armed hostilities in Brazzaville, participants nevertheless welcomed what they saw as positive and encouraging improvements in a number of other Central African States. |
С сожалением отметив расширение масштабов насилия в субрегионе, о чем свидетельствует вспышка, в июне 1997 года, боевых действий в Браззавиле, участники совещания вместе с тем приветствовали то, что они квалифицировали как положительные и обнадеживающие события, произошедшие в ряде других государств Центральной Африки. |
In this respect, Africa expects to see swift handling of the conflict in the Congo (Brazzaville), in much the same way as was the case in the Balkans. |
В этой связи Африка надеется на оперативное урегулирование конфликта в Конго (Браззавиле), подобно тому, как это было сделано на Балканах. |
The International Day of the World's Indigenous People was marked by special events such as a panel discussion in Brazzaville, an information fair in Bucharest, press conferences in Nairobi and Harare which were broadcast on national TV, and a film screening in Rome. |
Международный день коренных народов мира был отмечен специальными мероприятиями, такими, как специальное обсуждение в Браззавиле, информационная ярмарка в Бухаресте, пресс-конференции в Найроби и Хараре, которые передавались по национальному телевидению, а также показ фильма в Риме. |
A study of women's potential in the modern sector conducted in Brazzaville in 1991 confirms this trend with regard to the public, mixed and private sectors. |
Предпринятое в 1991 году исследование потенциальных возможностей женщин в современных отраслях экономики в Браззавиле подтверждает указанную тенденцию как в государственном и смешанном, так и в частном секторах. |
He also notes with concern the recent armed clashes in Brazzaville, Republic of the Congo, between governmental and rebel forces which have caused dozens of deaths. |
Специальный докладчик с озабоченностью отмечает также недавние вооруженные столкновения в Браззавиле, Республика Конго, между правительственными силами и силами повстанцев, в результате которых погибли десятки людей. |
In February 2006, its office in Brazzaville held the Forum on Developing Pan-African Cultural Synergies, which brought together cultural enterprises and civil society to share knowledge and competencies in order to expand South-South cooperation among multiple private stakeholders. |
В феврале 2006 года ее отделение в Браззавиле провело Форум по вопросам налаживания межкультурных синергетических связей между африканскими странами, на котором собрались представители учреждений культуры и гражданского общества для обмена знаниями и навыками, с тем чтобы расширить сотрудничество Юг-Юг между самыми разными частными субъектами. |
If circumstances so required, the plan then envisaged the phased deployment of peacekeeping troops in Brazzaville and Pointe Noire and at the three strategic northern locations of Impfondo, Owando and Ouesso. |
В случае если того потребует обстановка, план также предусматривал поэтапное развертывание сил по поддержанию мира в Браззавиле, Пуэнт-Нуаре и трех стратегических пунктах на севере в Импфондо, Овандо и Уэссо. |
In February 2008, the organization provided technical and financial support to the peace mission of African First Ladies for the holding in Brazzaville of its sixth conference. |
В феврале 2008 года организация оказала техническую и финансовую поддержку Миссии мира первых леди Африки в вопросах организации в Браззавиле шестой конференции данной Миссии. |
A media workshop and panel discussion organized by the Information Centres in Ankara and Brazzaville, respectively, to mark the International Day |
семинар для представителей средств массовой информации и дискуссионный форум, организованные информационными центрами соответственно в Анкаре и Браззавиле в ознаменование Международного дня |
ILO also reported on a workshop on the Decade in the African region organized with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Brazzaville in November 2007. |
МОТ сообщила также о проведении семинара по Десятилетию в Африканском регионе, который был организован Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Браззавиле в ноябре 2007 года. |
The urban population, which represents about 57 per cent of the total population, is concentrated in the two largest cities, Brazzaville and Pointe-Noire. |
Городское население проживает главным образом в двух крупных городах страны - Браззавиле и Пуэнт-Нуар, и доля городского населения составляет, по оценкам, 57%. |
Country reports on implementation of the Brazzaville Programme of priority activities (proliferation of small arms and light weapons, and disarmament of the civilian population); |
доклад государств об осуществлении принятой в Браззавиле Программы приоритетных действий (распространение стрелкового оружия и легких вооружений и разоружение гражданского населения); |
The Contact Group last met on 9 June 2008 in Brazzaville and will meet again on 17 July 2008 in Dakar. |
В последний раз контактная группа собиралась 9 июня 2008 года в Браззавиле и проведет следующее заседание 17 июля 2008 года в Дакаре. |
The Secretariat continued to provide substantive and organizational support for the various activities of the Committee, including the December 1996 Brazzaville summit and the July 1997 Libreville ministerial meeting. |
Секретариат продолжал оказывать основную и организационную поддержку при проведении различных мероприятий Комитета, включая встречу на высшем уровне, состоявшуюся в декабре 1996 года в Браззавиле, и совещание на уровне министров, состоявшееся в июле 1997 года в Либревиле. |
In Brazzaville the proportion of severely underweight women almost doubled between 1986 and 1996; in the countryside, it rose from 11.1 to 14.2% between 1987 and 1994. |
В Браззавиле с 1986 по 1996 год число женщин с недостаточным весом почти удвоилось; в сельской местности с 1987 по 1994 год их доля возросла с 11,1 до 14,3 процента. |
The thirty-first and thirty-second ministerial meetings were held, respectively, in Brazzaville from 15 to 19 November 2010 and in Sao Tome from 12 to 16 March 2011. |
Тридцать первое и тридцать второе совещания на уровне министров состоялись, соответственно, 15 - 19 ноября 2010 года в Браззавиле и 12 - 16 марта 2011 года в Сан-Томе. |
At its thirty-eighth session, the Committee welcomed the recent agreement on cessation of hostilities concluded among armed groups operating in the Central African Republic, as an encouraging development that came about during the course of a forum, held from 21 to 23 July 2014 in Brazzaville. |
На своем тридцать восьмом совещании Комитет приветствовал недавнее соглашение о прекращении боевых действий, заключенное вооруженными группами, действующими в Центральноафриканской Республике, отметив его заключение как положительный шаг, предпринятый во время работы форума, состоявшегося 21 - 23 июля 2014 года в Браззавиле. |
Mass expulsions of citizens of the Democratic Republic of the Congo from the Congo, reportedly stemming from the rise in crime in Brazzaville, began on 4 April and sharply increased throughout the reporting period. |
В отчетный период резко увеличились масштабы массового изгнания граждан Демократической Республики Конго из Конго, начавшегося 4 апреля и спровоцированного, по имеющимся данным, ростом преступности в Браззавиле. |
Commends the convening in Brazzaville, on 3 May 2013, under the auspices of the African Union Commission and ECCAS, of the inaugural meeting of the International Contact Group on the Central African Republic. |
З. приветствует проведение в Браззавиле З мая 2013 года под эгидой Комиссии Африканского союза и Экономического сообщества центральноафриканских государств первого заседания Международной контактной группы по Центральноафриканской Республике. |
Organization of the seminar on the involvement of civil society in the implementation of the Programme of Priority Activities on small arms, adopted in Brazzaville. |
организация семинара по вопросу об участии гражданского общества в осуществлении Программы приоритетных действий по легким вооружениям, принятой в Браззавиле. |
A meeting of the Chiefs of Staff of member countries was held in October in Brazzaville to set up a regional brigade in the framework of the Central African Multinational Force and its staff, in accordance with the wishes and the guidelines of the African Union. |
В октябре в Браззавиле состоялось совещание начальников военных штабов государств-членов в целях создания региональной бригады в составе центральноафриканских многонациональных сил и их штаба согласно пожеланиям и рекомендациям Африканского союза. |
Thus, the first meeting would be convened at Brazzaville, Congo, in early 1994, and the second one would be held at Luanda, Angola, six months later. |
Таким образом, первая сессия будет созвана в Браззавиле, Конго, в начале 1994 года, а вторая - в Луанде, Ангола, спустя шесть месяцев. |
(c) At the reports of thousands of people who have been forced to leave their homes in the city of Brazzaville during the inter-communal strife; |
с) сообщениями о том, что в ходе межобщинного конфликта тысячи людей были изгнаны из своих домов в Браззавиле; |