I wish to conclude by affirming that the political determination to restore peace to Brazzaville exists. |
В заключение я хотел бы отметить, что политическая решимость добиваться восстановления мира в Браззавиле имеется. |
A discussion on implementation of human rights in the Republic of Congo was organized by the Brazzaville UNIC. |
ИЦООН в Браззавиле провел дискуссию по теме осуществления прав человека в Республике Конго. |
Presided over by the Minister for Agriculture, World Food Day was celebrated in Brazzaville on 16 October 2001. |
16 октября 2001 года в Браззавиле под председательством министра сельского хозяйства был отмечен Всемирный день продовольствия. |
This project was executed in Brazzaville, Mindouli, Pointe-Noire, Dolisie, Sibiti and Owando. |
Проект был реализован в Браззавиле, Миндули, Пуэнт-Нуаре, Долиси, Сибити и Овандо. |
The HIV-1 positive rate in Brazzaville was estimated at 7.8%. |
Показатель ВИЧ-инфицирования в Браззавиле составил 7,8 процента в 1996 году. |
From 5 to 14 January last, a national forum was held at Brazzaville to study practical modalities to attain these goals. |
С 5 по 14 января сего года в Браззавиле был проведен национальный форум по рассмотрению практических условий достижения этих целей. |
It considers that the current crisis is totally unacceptable for the Congolese peoples of both Brazzaville and Kinshasa. |
Она считает, что нынешний кризис является абсолютно неприемлемым для конголезских жителей как в Браззавиле, так и в Киншасе. |
If Brazzaville remains calm, large numbers of displaced persons are expected to return rapidly to the city. |
Если в Браззавиле сохранится спокойная обстановка, то, согласно ожиданиям, в город вернутся многочисленные перемещенные лица. |
The first regional consultation on the Africa 2000 Initiative was held at Brazzaville, the Congo, in June 1996. |
Первая региональная консультативная встреча по Инициативе "Африка-2000" состоялась в Браззавиле, Конго, в июне 1996 года. |
This crisis is unacceptable to the Congolese in both Brazzaville and Kinshasa. |
Этот кризис неприемлем для конголезцев как в Браззавиле, так и в Киншасе. |
Brazzaville will shortly host a summit that will consider plans to conserve the forests of this world heritage area. |
В скором времени в Браззавиле будет проведена встреча на высшем уровне, на которой будут рассмотрены планы сохранения лесов в этом районе, являющемся мировым наследием. |
It was opened for signature on 19 November 2010 in Brazzaville during the thirty-first ministerial meeting. |
Конвенция была подписана 19 ноября 2010 года в Браззавиле в ходе тридцать первого заседания на уровне министров. |
There are more than 500 associations, NGOs and religious denominations officially registered and working in Brazzaville and in the interior. |
Официально зарегистрировано более 500 объединений, НПО и религиозных конфессий, которые действуют как в Браззавиле, так и во внутренней части страны. |
Brazzaville, the neighbouring city of Kinshasa, will host the solemn signing ceremony in the middle of November of this year. |
Торжественная церемония подписания состоится в соседнем с Киншасой городе Браззавиле в середине ноябре этого года. |
The draft plan will be considered and adopted at next month's meeting in Brazzaville. |
Проект плана будет рассматриваться и будет принят на заседании, которое состоится в следующем месяце в Браззавиле. |
UNEP supported the establishment of a regional disaster management centre for Central Africa, in Brazzaville. |
ЮНЕП поддержала создание в Браззавиле регионального центра по уменьшению опасности бедствий для Центральной Африки. |
The secretariat also organized and facilitated a round of BIT negotiations for Francophone African countries in Brazzaville, Congo. |
Кроме того, секретариат организовал и облегчил проведение раунда переговоров по двусторонним инвестиционным договорам для франкоязычных стран Африки в Браззавиле, Конго. |
The Brazzaville detention facility is open to visitors from international institutions and non-governmental organizations. |
Тюрьма в Браззавиле открыта для посещений представителей международных учреждений и неправительственных организаций. |
In this context, a workshop was organized in December 2012 in Brazzaville, where a regional network of experts on counter-terrorism was established. |
В этой связи в декабре 2012 года в Браззавиле был организован семинар, на котором была создана региональная сеть экспертов по борьбе с терроризмом. |
To that end, he engaged with leaders of the subregion and participated in several high-level preparatory meetings in Brazzaville initiated by Mr. Sassou Nguesso. |
Добиваясь этого шага, он контактировал с лидерами субрегиона и принял участие в нескольких подготовительных совещаниях высокого уровня, проведенных в Браззавиле по инициативе г-на Сассу-Нгессо. |
It urged all armed groups to immediately cease violent acts against civilians and to comply with the ceasefire agreement signed in Brazzaville. |
Он настоятельно призывает все вооруженные группировки немедленно прекратить насильственные действия против гражданского населения и соблюдать соглашение о прекращении огня, подписанное в Браззавиле. |
Two major outpatient health centres have been established at Brazzaville and Pointe-Noire, together with several other screening centres in other towns. |
Два крупных медицинских амбулаторных центра были открыты соответственно в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре, а также были созданы многочисленные диагностические центры в других городах страны. |
In this context, a workshop for the 11 States members of the Committee was organized by those partners on 1 and 2 December 2012 in Brazzaville. |
В этом контексте 1 и 2 декабря 2012 года в Браззавиле прошел организованный этими партнерами семинар для 11 государств - членов Комитета. |
Support was provided to Congolese policy makers on the compatibility of economic partnership agreements with WTO rules through a seminar that took place in Brazzaville. |
В ходе организованного в Браззавиле семинара конголезским директивным органам была оказана помощь в анализе соответствия соглашений об экономическом партнерстве с нормами ВТО. |
This was done following the above-mentioned technical assistance seminar that the Congolese Government organized with the help of the United Nations Office on Drugs and Crime in Brazzaville. |
Этот орган был учрежден после проведения вышеупомянутого семинара по вопросам технической помощи, который правительство Конго организовало в Браззавиле при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |