| Since the sponsors of the draft resolution intend to have the meetings held at Brazzaville and Luanda, an exception to this principle would be required. | Поскольку авторы проекта резолюции планируют провести сессии в Браззавиле и Луанде, потребуется сделать исключения из указанного принципа. |
| To that end, he engaged with leaders of the subregion and participated in several high-level preparatory meetings in Brazzaville initiated by Mr. Sassou Nguesso. | Добиваясь этого шага, он контактировал с лидерами субрегиона и принял участие в нескольких подготовительных совещаниях высокого уровня, проведенных в Браззавиле по инициативе г-на Сассу-Нгессо. |
| The team also travelled to Brazzaville to investigate with the authorities of the Republic of Congo the possibility of temporarily housing some Commission delegates in that city. | Группа также побывала в Браззавиле для изучения совместно с властями Республики Конго возможности временного размещения в этом городе некоторых членов Комиссии. |
| I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement by the National Assembly of the Republic of the Congo concerning the legal and military crisis that began on 5 June 1997 in Brazzaville. | Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления Национального собрания Республики Конго по вопросу о военно-правовом кризисе, возникшем 5 июня 1997 года в Браззавиле. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) organized a seminar in Brazzaville on 6 and 7 July 2004 intended to assist the Government of the Congo in promoting the ratification of the universal instruments against terrorism and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности 6 и 7 июля 2004 года организовало в Браззавиле семинар с целью оказания помощи правительству Конго в ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом, а также Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
| 1982-1986 First cycle of higher studies, Faculty of law of the Marien Ngouabi University, Brazzaville, Congo | 1982 - 1986 годы Первый уровень высшего образования, юридический факультет Университета Марьен, Нгуаби, Браззавиль |
| 15th African Oil, Gas and Minerals Trade and Finance Conference and Exhibition (Brazzaville, Republic of the Congo, 2 April) | Пятнадцатая Африканская конференция и выставка по вопросам торговли и финансирования в секторе нефти, газа и минеральных ресурсов (Браззавиль, Республика Конго, 2 апреля) |
| Proof of that, inter alia, are the visit he made to Brazzaville in January 2007 and his choice of a son of our country, Mr. Rodolphe Adada, former Foreign Minister of the Congo, to direct the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | Свидетельством этому, в частности, служит его визит в Браззавиль в январе 2007 года и назначение сына нашей страны бывшего министра иностранных дел Конго г-на Родольфа Адады на пост руководителя Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| In Congo (Brazzaville), we hail the tireless efforts of neighbouring African countries, of the Organization of African Unity and of the United Nations to calm the situation. | Мы приветствуем неустанные усилия, предпринимаемые соседними африканскими странами, Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций с целью нормализации ситуации в Конго (Браззавиль). |
| An unprecedented exodus of people fleeing Brazzaville and its environs, who have been given shelter in precarious conditions; | беспрецедентный по своим масштабам поток беженцев, которые покинули Браззавиль и его окрестности и в настоящее время ютятся в несоответствующих условиях; |
| Follow-up actions have been completed for most of the recommendations, although some delays have been reported in establishing UNDP satellite offices outside Brazzaville. | По большинству рекомендаций последующие меры уже осуществлены, хотя сообщалось о некоторых задержках с созданием вспомогательных отделений ПРООН за пределами Браззавиля. |
| Reader of the University of Brazzaville, Congo (1989-1990) | Лектор Университета Браззавиля, Конго (1989-1990 годы) |
| Thus, for example, UNHCR began a quick repatriation operation for Congolese refugees from Brazzaville and continuous operation for Rwandan refugees. | Так, например, УВКБ приступило к быстрому осуществлению операции по репатриации конголезских беженцев из Браззавиля и операции по продолжению оказания помощи руандийским беженцам. |
| It stated that in 2005, the return of peace and security in large towns and the restoration of administrative services and the judiciary enabled the Brazzaville Criminal Court to hold a session to clarify the "Beach Disappearances" case. | Оно заявило о том, что благодаря установлению мира и безопасности в крупных городах в 2005 году и возобновлению работы административных служб и судебной системы уголовному суду Браззавиля удалось провести слушание для прояснения обстоятельств по делу, касающемуся так называемых "исчезновений на пляже". |
| Despite the amnesty signed by the Government in Brazzaville, flagrant human rights violations still occur against members of the opposition who support democracy and social justice. | Он добавляет, что, несмотря на амнистию, объявленную властями Браззавиля, по-прежнему совершаются вопиющие нарушения прав человека в отношении представителей оппозиции, которые отстаивают идеалы демократии и социальной справедливости. |
| In addition to increasing the staff and training the agents of the General Directorate of Prison Administration, the Brazzaville detention facility has been given a medical and social centre. | Так, например, увеличена численность и проводится обучение сотрудников Генерального пенитенциарного управления обучения, а в браззавильской тюрьме создан медико-социальный центр. |
| The Global Programme of Action was also referred to in the Brazzaville Declaration on the Environment for Development, endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment at its eleventh session in May 2006. | О Глобальной программе действий также упоминается в Браззавильской декларации по окружающей среде для развития, принятой Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров на ее одиннадцатой сессии в мае 2006 года. |
| Implementation of the Brazzaville Programme of Priority Activities | Осуществление Браззавильской программы приоритетных направлений деятельности |
| Three former members of the security forces from the DRC continued to be held without charge or trial at the Brazzaville headquarters of the military intelligence service. | Три бывших сотрудника силовых структур ДРК по-прежнему оставались под стражей в браззавильской штаб-квартире службы военной разведки без предъявления обвинений и передачи дела в суд. |
| They also heard about the measures taken to address the problem in accordance with the relevant provisions of the 2001 United Nations Programme of Action and the 2003 Brazzaville Programme of Priority Activities. | Он также заслушал их сообщение о мерах, принятых для решения этой задачи в соответствии с положениями Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней 2001 года и Браззавильской программы приоритетных действий 2003 года. |
| The WGED indicated, however, that the phenomenon of enforced disappearances is not limited to the Brazzaville Beach disappearances. | При этом РГНИ указала, что масштабы насильственных исчезновений не ограничиваются исчезновениями с Браззавильского пляжа. |
| This network was created by participants of the Brazzaville seminar held in March 2004 dedicated to women journalists involved in the promotion of human rights, democracy and the rule of law in the subregion. | Эта сеть была создана участниками Браззавильского семинара, состоявшегося в марте 2004 года и посвященного женщинам-журналистам, участвующим в деятельности по поощрению прав человека, демократии и верховенства права в субрегионе. |
| His armed group, however, is represented by Laurent Dim-Woei Biti in the steering committee charged with monitoring the implementation of the Brazzaville agreement (see annex 14). | Однако в руководящем комитете по контролю за выполнением Браззавильского соглашения его вооруженная группа представлена Лореном Дим-Во Бити (см. приложение 14). |
| In addition, reinsertion activities need to be put in place for the regrouped FPRC elements, both those enrolled in the FPRC relocation project and those to be regrouped in the framework of the Brazzaville implementation. | Кроме того, необходимо осуществить мероприятия по реадаптации элементов НФВЦА, как охваченных проектом по перемещению членов НФВЦА, так и тех, которые должны быть перегруппированы в рамках осуществления Браззавильского процесса. |
| President, People's Court of the Commune of Brazzaville, (Brazzaville Court of Appeal), May 1986 to July 1991; | председатель Народного суда Браззавильского округа (Браззавильского апелляционного суда) с мая 1986 года по июль 1991 года; |
| Law lecturer: Marien Ngouabi University, International University of Brazzaville and the National Police College. | Преподаватель права: Университет им. Мариана Нгуаби, Свободный университет Конго, Международный браззавильский университет и Высшая национальная школа полиции. |
| The recent Brazzaville summit on the Congo basin was part of that effort. | Недавний Браззавильский саммит по вопросу о бассейне реки Конго стал частью этих усилий. |
| State Social Worker's Diploma, Brazzaville Centre of Higher Education | Государственный диплом социального работника, Браззавильский центр высшего образования |
| Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | степень лицензиата права, специализация - частное право; 1976 год, Браззавильский университет; |
| It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. | Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |