OHCHR and members of the UNCT in Brazzaville, including UNICEF, UNDP and the United Nations Populations Fund (UNFPA), provided support and substantive expertise on the drafts. | УВКПЧ и члены СГООН в Браззавиле, включая ЮНИСЕФ, ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА), оказали поддержку и важную экспертную помощь в доработке этих проектов. |
Country reports on implementation of the Brazzaville Programme of priority activities (proliferation of small arms and light weapons, and disarmament of the civilian population); | доклад государств об осуществлении принятой в Браззавиле Программы приоритетных действий (распространение стрелкового оружия и легких вооружений и разоружение гражданского населения); |
(e) The United Nations Information Centre in Brazzaville organized a tour of the ancient port of slaves in Loango, a coastal city located close to Pointe-Noire, the second city of the Congo. | ё) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле организовал экскурсию в старинный порт отправки рабов Лоанго, прибрежный город, расположенный недалеко от Пуэнт-Нуар, второго по величине города Конго. |
In line with the 2002 MOU, and at the invitation of the Secretary-General of ECCAS, the Centre represented OHCHR at the eleventh Summit of Heads of State and Government of ECCAS held on 26 and 27 January 2004 in Brazzaville. | В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании 2002 года и по приглашению генерального секретаря Экономического сообщества центральноафриканских государств Центр представлял УВКПЧ на одиннадцатой Встрече на высшем уровне глав государств и правительств Экономического сообщества центральноафриканских государств, которая проходила 26 - 27 января 2004 года в Браззавиле. |
Until his appointment as Prime Minister in September 1997, mediation efforts in Brazzaville itself were led by the National Mediation Committee of Mr. Kolelas, then the city's Mayor, who had withheld his own forces from the fighting. | Г-н Колелас, бывший в то время мэром столицы, собственные вооруженные силы которого не участвовали в боевых действиях, до своего назначения премьер-министром в сентябре 1997 года возглавлял осуществлявшуюся под руководством Национального посреднического комитета деятельность по посредничеству в самом Браззавиле. |
Most of the 31 reported cases of disappearance occurred between May and August 1999, and concern persons who were separated from a convoy returning to Brazzaville from the Democratic Republic of the Congo and taken for interrogation by members of the security forces. | Большинство из 31 сообщенного случая исчезновения произошли в мае-августе 1999 года и касаются лиц, которые были отделены от колонны, возвращавшейся в Браззавиль из Демократической Республики Конго, и задержаны сотрудниками сил безопасности для допроса. |
The Republic of the Congo is divided into 12 administrative departments: Kouilou, Niari, Bouenza, Lekoumou, Pool, Plateaux, central Cuvette, west Cuvette, Sangha, Likouala, Brazzaville and Pointe-Noire. | Республика Конго делится на 12 следующих областей: Куилу, Ниари, Буэнза, Лекуму, Пул, Плато, Кювет Центральный, Кювет Западный, Санга, Ликуала, Браззавиль и Пуэнт-Нуар. |
At the invitation of Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of the Congo, Major General Joseph Kabila, President of the Democratic Republic of the Congo, paid a working visit to Brazzaville on 27 June 2001. | По приглашению президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо президент Демократической Республики Конго генерал-майор Жозеф Кабила 27 июня 2001 года посетил с рабочим визитом Браззавиль. |
Refugees arriving from Congo Brazzaville have expressed a keen interest to repatriate in spite of less-than-ideal conditions upon return, and UNHCR is providing assistance pending their repatriation. | Беженцы, прибывающие из Конго (Браззавиль), выражают желание репатриироваться, несмотря на отнюдь не идеальные условия, которые ждут их по возвращении, и УВКБ ООН оказывает им помощь вплоть до репатриации. |
I am also referring to Congo (Brazzaville), where precisely the same scenario as in the Central African Republic is being played out on a scale far larger than in the latter country. | Я также имею в виду Конго (Браззавиль), где разыгрывается точно такой же сценарий, как и в Центральноафриканской Республике, но в гораздо более широких масштабах. |
This report was corroborated by official sources in the Congo consulted by the Group outside Brazzaville. | Это сообщение подтвердили официальные источники в Конго, к которым обратились представители Группы за пределами Браззавиля. |
Post-natal consultations are not a common practice; they have involved only 25% of mothers in Brazzaville and 15% at Pointe-Noire. | Послеродовые консультации широко не практикуются, их посещали лишь 25 процентов матерей из Браззавиля и 35 процентов матерей из Пуэнт-Нуара. |
One detainee was shot dead by a guard in January when more than 100 prisoners staged a mass escape from Brazzaville central prison. | В январе сотрудники охраны застрелили одного из задержанных во время попытки массового побега из центральной тюрьмы Браззавиля, в которой участвовали свыше 100 заключённых. |
In 2000, the HR Committee noted the precarious conditions of prisoners in the central prison of Brazzaville and recommended that Congo guarantee minimum conditions for all prisoners and provide them, inter alia, with the necessary medical care. | В 2000 году КПЧ отметил неудовлетворительные условия содержания заключенных, которые находятся не в центральной тюрьме Браззавиля, и рекомендовал Конго гарантировать минимально приемлемые условия содержания всех заключенных и обеспечить, в частности, предоставление им необходимой медицинской помощи45. |
Things started to happen quickly in Brazzaville: fighting continued; Mr. Kolelas, the Mayor of Brazzaville, who had been heading the national mediation efforts, was appointed Prime Minister; and a Government was set up. | События стали стремительно развиваться в Браззавиле: боевые действия продолжались; г-н Колелас, мэр Браззавиля, который возглавлял посреднические усилия, был назначен премьер-министром; было сформировано правительство. |
Follow-up Committee of the Brazzaville Conference on government bodies in charge of human rights issues (Marrakech, February 2004); | Комитета по выполнению решений Браззавильской конференции правительственных структур, занимающихся вопросами прав человека (Марракеш, февраль 2004 года); |
Review of the implementation of the Brazzaville Declaration on the implementation in Central Africa of the Dar-es-Salaam Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region, adopted at the twenty-second ministerial meeting. | Рассмотрение хода выполнения Браззавильской декларации об осуществлении в Центральной Африке Дар-эс-Саламской декларации по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, которая была принята на двадцать втором совещании на уровне министров. |
The Global Programme of Action was also referred to in the Brazzaville Declaration on the Environment for Development, endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment at its eleventh session in May 2006. | О Глобальной программе действий также упоминается в Браззавильской декларации по окружающей среде для развития, принятой Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров на ее одиннадцатой сессии в мае 2006 года. |
The Committee reaffirmed that it attached great importance to the Dar-es-Salaam process and recalled the commitments made concerning that process within the framework of the Brazzaville Declaration. | Комитет подтвердил большое значение, которое он придает Дар-эс-Саламскому процессу, и напомнил об обязательствах по этому процессу, принятых в Браззавильской декларации. |
In accordance with established practice, States have begun an inventory of national actions to implement the Brazzaville Programme of Priority Activities. | В соответствии с установившейся практикой государства представили информацию о положении дел с осуществлением Браззавильской программы на национальном уровне. |
In particular, the Council welcomes the signing of the Brazzaville Agreement in July 2014. | В частности, Совет приветствует подписание Браззавильского соглашения в июле 2014 года. |
Frustration over the appointment of Prime Minister Kamoun and subsequent developments in the political process slowed the implementation of the Brazzaville agreement of 23 July. | Недовольство назначением Камуна на пост премьер-министра и последующий ход политического процесса затормозили осуществление Браззавильского соглашения, подписанного 23 июля. |
In July state officials housed Pigmy participants in the Panafrican Music Festival in a tent located in a Brazzaville zoo while other participants were given hotel accommodation. | В июле государственные должностные лица разместили пигмеев, участников Панафриканского музыкального фестиваля, в палатке на территории браззавильского зоопарка, тогда как другим участникам предоставили гостиницу. |
In the case of the African continent, for example, this resulted in a strong engagement of civil society in the drafting of the Brazzaville Commitment, and the subsequent Abuja Call for Action and Common African Position as input to the 2006 High level Meeting. | Что касается африканского континента, например, то результатом этого явилось активное участие гражданского общества в подготовке проекта Браззавильского обязательства и последующего Абуджийского призыва к действиям и Общей африканской позиции, представленных на Заседании высокого уровня 2006 года. |
Before the Brazzaville forum, Pareto had already prepared the ground for a cessation-of-hostilities agreement, the signature of which was postponed because of the Brazzaville forum.[4] | Перед Браззавильским форумом Парето уже подготовила почву для соглашения о прекращении боевых действий, подписание которого было отложено в связи с проведением Браззавильского форума. |
Law lecturer: Marien Ngouabi University, International University of Brazzaville and the National Police College. | Преподаватель права: Университет им. Мариана Нгуаби, Свободный университет Конго, Международный браззавильский университет и Высшая национальная школа полиции. |
The recent Brazzaville summit on the Congo basin was part of that effort. | Недавний Браззавильский саммит по вопросу о бассейне реки Конго стал частью этих усилий. |
Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | степень лицензиата права, специализация - частное право; 1976 год, Браззавильский университет; |
It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. | Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |
The Brazzaville Observation Section, on which renovation work is almost finished. | Браззавильский центр наблюдения, реконструкция которого сейчас находится в стадии завершения. |