| Centres at Bujumbura and Brazzaville were anomalies, because they had free premises, but no directors, according to one speaker. | По мнению одного из ораторов, центры в Бужумбуре и Браззавиле являются аномалиями, поскольку помещения свободны, но нет директоров. |
| Until 1942, students who desired a secular secondary education had to go to schools in Brazzaville, the capital of the AEF. | До 1942 года студенты Чада, которые желали получить среднее образование, вынуждены были пойти учиться в школы в Браззавиле, Республика Конго. |
| Report on implementation of the Brazzaville Programme of priority activities | Доклад об осуществлении принятой в Браззавиле Программы приоритетных действий |
| Following the tragedy of 4 March 2012, a trial involving high-ranking officers of the Congolese Armed Forces had opened in Brazzaville on 6 August 2013. | 6 августа 2013 года в Браззавиле началось судебное разбирательство по делу о трагических событиях 4 марта 2012 года, в рамках которого обвинения были предъявлены ряду высокопоставленных офицеров конголезских вооруженных сил. |
| Brazzaville. The United Nations Information Centre, Brazzaville organized a lecture and ceremony in collaboration with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Ministries of Foreign Affairs and Defence | Браззавиль: Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и министерствами иностранных дел и обороны организовал лекцию и торжественную церемонию; |
| Concern was expressed by non-governmental organizations at the disappearances of hundreds of refugees returning to Brazzaville during and after May 1999. | Неправительственные организации выразили озабоченность в связи с исчезновением сотен беженцев, возвращавшихся в Браззавиль в течение мая 1999 года и в последующий период. |
| For economic and technical reason, State radio and television broadcasts cover only a part of the national territory, essentially Brazzaville and Pointe-Noire. | По причинам экономического и технического характера государственное телевидение и радио способны охватить вещанием лишь часть национальной территории, главным образом Браззавиль и Пуэнт-Нуар. |
| The source stated that between 5 and 14 May 1999, a large number of persons returning to Brazzaville were arrested and subsequently disappeared at the hands of government forces. | Источник сообщил, что в период с 5 по 14 мая 1999 года большое число беженцев, возвращавшихся в Браззавиль, были арестованы правительственными силами, а затем исчезли. |
| It is reported that, as many as 353 refugees returning to Brazzaville from the Democratic Republic of the Congo in May 1999 disappeared after they were arrested and taken by members of the security forces to destinations that have not been disclosed by the authorities. | Согласно сообщениям, не менее 353 беженцев, возвращавшихся в Браззавиль из Демократической Республики Конго в мае 1999 года, исчезли после того, как они были арестованы сотрудниками сил безопасности и доставлены в места, о нахождении которых власти ничего не сообщают. |
| The offer made was favourably received, leading in particular to the return to Brazzaville of many political leaders who had gone into exile following the war of 5 June 1997. | Это предложение было благосклонно принято, в результате чего, в частности, вернулись в Браззавиль многие политические лидеры, которые находились в изгнании после войны 5 июня 1997 года. |
| Follow-up actions have been completed for most of the recommendations, although some delays have been reported in establishing UNDP satellite offices outside Brazzaville. | По большинству рекомендаций последующие меры уже осуществлены, хотя сообщалось о некоторых задержках с созданием вспомогательных отделений ПРООН за пределами Браззавиля. |
| Mr. Richardson also reported to the Council on conversations he had held in his capacity as Council President with Foreign Minister Karaha of the Democratic Republic of the Congo, who reported on shelling attacks from Brazzaville into Kinshasa. | Г-н Ричардсон также доложил Совету о беседах, которые он имел в качестве Председателя Совета с министром иностранных дел Демократической Республики Конго Карахой, который рассказал об обстрелах Киншасы со стороны Браззавиля. |
| This act of aggression, which occurred just as the armed opposition was declaring that it had laid siege to Brazzaville International Airport and the presidential palace, in open contradiction to the facts on the ground, would appear to constitute active support for the opposition. | Эта агрессия, совершенная именно в тот момент, когда силы вооруженной оппозиции заявили о том, что ими захвачены международный аэропорт Браззавиля и президентский дворец - что вопиющим образом противоречит реальному положению дел, - представляется актом активной поддержки этой оппозиции. |
| In 1893 Lamy participated in the Le Châtelier Mission (Middle Congo) where he was in charge of studying the project of a railway between Brazzaville and the coast, and also of making botanical, geological and geographical studies. | В 1893 году Лами принял участие в экспедиции Ле Шателье в Среднем Конго, где изучал возможность прокладки железной дороги от Браззавиля до побережья, а также проводил ботанические, геологические и географические исследования. |
| Civilian resistance has been harshly put down by the Government of President Denis Sassou Nguesso, to the point where the situation has given rise to reports of ethnic extermination in South Brazzaville, South Congo and the Pool region. | Гражданское сопротивление жестко подавляется правительством Дени Сассу-Нгессо, причем ситуация обострилась до такой степени, что стали поступать сообщения об этнической чистке на юге Браззавиля, юге Конго и в районе Пула. |
| Despite the reconciliation initiated before the Brazzaville conference and the signature of a cessation-of-hostilities agreement, the anti-balaka movement remains extremely divided. | Несмотря на примирение, инициированное перед Браззавильской конференцией, и подписание соглашения о прекращении боевых действий, движение «антибалака» остается чрезвычайно расколотым. |
| We wish to state that we are ready, as are other members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to go along with this initiative in accordance with the Brazzaville Declaration on cooperation for peace and security in Central Africa. | Мы хотим подчеркнуть, что мы, как и другие члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, готовы пойти дальше этой инициативы в соответствии с браззавильской Декларацией о сотрудничестве на благо мира и безопасности в Центральной Африке. |
| Three former members of the security forces from the DRC continued to be held without charge or trial at the Brazzaville headquarters of the military intelligence service. | Три бывших сотрудника силовых структур ДРК по-прежнему оставались под стражей в браззавильской штаб-квартире службы военной разведки без предъявления обвинений и передачи дела в суд. |
| The Committee reaffirmed that it attached great importance to the Dar-es-Salaam process and recalled the commitments made concerning that process within the framework of the Brazzaville Declaration. | Комитет подтвердил большое значение, которое он придает Дар-эс-Саламскому процессу, и напомнил об обязательствах по этому процессу, принятых в Браззавильской декларации. |
| In the WHO African Region, we commend the Brazzaville meetings on non-communicable diseases that were held in April 2011 and defined our needs in those areas and reflected in the Brazzaville Declaration on Non-communicable Diseases. | В Африканском регионе ВОЗ мы даем высокую оценку Браззавильским совещаниям по неинфекционным заболеваниям, которые прошли в апреле 2011 года и определили наши потребности в этих областях; они получили отражение в Браззавильской декларации по неинфекционным заболеваниям. |
| In particular, the Council welcomes the signing of the Brazzaville Agreement in July 2014. | В частности, Совет приветствует подписание Браззавильского соглашения в июле 2014 года. |
| Frustration over the appointment of Prime Minister Kamoun and subsequent developments in the political process slowed the implementation of the Brazzaville agreement of 23 July. | Недовольство назначением Камуна на пост премьер-министра и последующий ход политического процесса затормозили осуществление Браззавильского соглашения, подписанного 23 июля. |
| In this context, I call upon all stakeholders in the Central African Republic to respect the Brazzaville agreement, work constructively in the context of the transition and actively prepare for the timely holding of elections. | В этой связи призываю всех заинтересованных субъектов в Центральноафриканской Республике выполнять положения Браззавильского соглашения, конструктивно взаимодействовать в контексте переходного процесса и активно готовиться к тому, чтобы своевременно провести выборы. |
| MINUSCA continued to advise Central African authorities on the way forward on the political process, including with regard to the implementation of the Brazzaville cessation-of-hostilities agreement. | ЗЗ. МИНУСКА продолжала консультировать власти Центральноафриканской Республики в отношении дальнейшего осуществления политического процесса, в том числе в отношении осуществления Браззавильского соглашения о прекращении боевых действий. |
| In July state officials housed Pigmy participants in the Panafrican Music Festival in a tent located in a Brazzaville zoo while other participants were given hotel accommodation. | В июле государственные должностные лица разместили пигмеев, участников Панафриканского музыкального фестиваля, в палатке на территории браззавильского зоопарка, тогда как другим участникам предоставили гостиницу. |
| The recent Brazzaville summit on the Congo basin was part of that effort. | Недавний Браззавильский саммит по вопросу о бассейне реки Конго стал частью этих усилий. |
| State Social Worker's Diploma, Brazzaville Centre of Higher Education | Государственный диплом социального работника, Браззавильский центр высшего образования |
| Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | степень лицензиата права, специализация - частное право; 1976 год, Браззавильский университет; |
| It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. | Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |
| The Brazzaville Observation Section, on which renovation work is almost finished. | Браззавильский центр наблюдения, реконструкция которого сейчас находится в стадии завершения. |