The Secretariat also provided substantive support to the ministerial meeting of the Committee's Bureau held at Brazzaville on 14 and 15 June 1996. | Секретариат также предоставил существенную поддержку встрече министров в рамках Бюро Комитета, состоявшейся в Браззавиле 14 и 15 июня 1996 года. |
A discussion on implementation of human rights in the Republic of Congo was organized by the Brazzaville UNIC. | ИЦООН в Браззавиле провел дискуссию по теме осуществления прав человека в Республике Конго. |
Finally, it should be noted that the UNESCO office in Brazzaville is currently implementing a project financed by the Japanese funds in trust on the promotion and safeguarding of the oral traditions of the Pygmies in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. | Наконец, следует отметить, что отделение ЮНЕСКО в Браззавиле в настоящее время занимается осуществлением финансируемого целевыми фондами Японии проекта, в рамках которого пропагандируются устные традиции пигмеев в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго и предпринимаются меры по их сохранению. |
The airline's hub is Maya-Maya Airport, in Brazzaville. | Главная авиабаза находится в Браззавиле в международном аэропорту Майя Майя (Мауа-Мауа Airport). |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the press release issued by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation and of French-speaking Community Affairs of the Republic of the Congo in response to the events under way in Brazzaville. | Имею честь настоящим препроводить текст пресс-релиза, выпущенного министерством иностранных дел, сотрудничества с франкоязычными странами Республики Конго в связи с событиями, происходящими в Браззавиле (см. приложение). |
It states that he has been in Brazzaville and not in the Democratic Republic of the Congo. | Он сообщает, что г-н Лопо выезжал в Браззавиль, а не в Демократическую Республику Конго. |
From 1994 to 2008, the FECOFOOT reverted to a national play-off after the regional tournaments, with additional entries for the stronger leagues (Brazzaville, Pointe-Noire). | С 1994 по 2008 год FECOFOOT вернулась к национальному плей-офф региональных чемпионов, с дополнительными местами для более сильных лиг (Браззавиль и Пуэнт-Нуар). |
The offer made was favourably received, leading in particular to the return to Brazzaville of many political leaders who had gone into exile following the war of 5 June 1997. | Это предложение было благосклонно принято, в результате чего, в частности, вернулись в Браззавиль многие политические лидеры, которые находились в изгнании после войны 5 июня 1997 года. |
Ongoing internal fighting in the Republic of the Congo (Brazzaville) is causing the flight of thousands of refugees, particularly to the neighbouring Democratic Republic of the Congo. | Продолжающееся внутреннее вооруженное противостояние в Республике Конго (Браззавиль) срывает с места тысячи беженцев, ищущих спасения, в частности, в соседней Демократической Республике Конго. |
The European Union remains seriously worried by the situation in the Republic of Congo (Brazzaville) and is concerned that the parties to the conflict have so far failed to overcome their differences. | Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен положением в Республике Конго (Браззавиль) и выражает озабоченность в связи с тем фактом, что стороны в конфликте все еще не сумели преодолеть взаимных разногласий. |
This report was corroborated by official sources in the Congo consulted by the Group outside Brazzaville. | Это сообщение подтвердили официальные источники в Конго, к которым обратились представители Группы за пределами Браззавиля. |
Thus, for example, UNHCR began a quick repatriation operation for Congolese refugees from Brazzaville and continuous operation for Rwandan refugees. | Так, например, УВКБ приступило к быстрому осуществлению операции по репатриации конголезских беженцев из Браззавиля и операции по продолжению оказания помощи руандийским беженцам. |
Post-natal consultations are not a common practice; they have involved only 25% of mothers in Brazzaville and 15% at Pointe-Noire. | Послеродовые консультации широко не практикуются, их посещали лишь 25 процентов матерей из Браззавиля и 35 процентов матерей из Пуэнт-Нуара. |
Thus, the Congolese from Brazzaville were welcomed shortly after the Rwandans were repatriated but, paradoxically, | Так, конголезцы из Браззавиля были радушно встречены нами вскоре после репатриации руандийцев, но, как это ни парадоксально, |
The old images of people fleeing Rwanda or Burundi on foot to take refuge in Brazzaville, Gabon or Cameroon are enough to remind us of the horror of armed conflict. | Воспоминания о прошлом - беженцы из Руанды или Бурунди, пытавшиеся добраться пешком до Браззавиля, Габона или Камеруна, - являются достаточным напоминанием об ужасах вооруженного конфликта. |
Despite the reconciliation initiated before the Brazzaville conference and the signature of a cessation-of-hostilities agreement, the anti-balaka movement remains extremely divided. | Несмотря на примирение, инициированное перед Браззавильской конференцией, и подписание соглашения о прекращении боевых действий, движение «антибалака» остается чрезвычайно расколотым. |
As has been the practice since the adoption of the Brazzaville Declaration of 7 June 2005 on electoral support for ECCAS member States engaged in election processes, ECCAS deployed an international election observation mission in the country. | В соответствии с практикой, установившейся после принятия Браззавильской декларации 7 июня 2005 года об оказании помощи в избирательных процессах, проходящих в государствах - членах Сообщества, ЭСЦАГ направило в страну на выборы международную миссию наблюдателей. |
Follow-up Committee of the Brazzaville Conference on government bodies in charge of human rights issues (Marrakech, February 2004); | Комитета по выполнению решений Браззавильской конференции правительственных структур, занимающихся вопросами прав человека (Марракеш, февраль 2004 года); |
Under the leadership of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Democratic Republic of the Congo joined the 2003 Brazzaville Declaration on Cooperation for Peace and Security in Central Africa as a State party. | В 2003 году под руководством Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке Демократическая Республика Конго в качестве государства-участника присоединилась к Браззавильской декларации о сотрудничестве во имя обеспечения мира и безопасности в Центральной Африке. |
In accordance with established practice, States have begun an inventory of national actions to implement the Brazzaville Programme of Priority Activities. | В соответствии с установившейся практикой государства представили информацию о положении дел с осуществлением Браззавильской программы на национальном уровне. |
In particular, the Council welcomes the signing of the Brazzaville Agreement in July 2014. | В частности, Совет приветствует подписание Браззавильского соглашения в июле 2014 года. |
The African Union and the United Nations were called upon to support the international mediation initiative and the implementation of the Brazzaville agreement. | Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций был адресован призыв поддержать инициативу по международному посредничеству и осуществление браззавильского соглашения. |
The WGED indicated, however, that the phenomenon of enforced disappearances is not limited to the Brazzaville Beach disappearances. | При этом РГНИ указала, что масштабы насильственных исчезновений не ограничиваются исчезновениями с Браззавильского пляжа. |
As a participant in the international mediation initiative, my Special Representative has continued to engage with and support Central African stakeholders towards the implementation of the Brazzaville agreement by facilitating coordination and providing advice to the parties. | Как участник инициативы по международному посредничеству мой Специальный представитель продолжил контактировать с заинтересованными центральноафриканскими кругами и настраивать их на осуществление браззавильского соглашения, способствуя координации и давая сторонам консультации. |
Frustration over the appointment of Prime Minister Kamoun and subsequent developments in the political process slowed the implementation of the Brazzaville agreement of 23 July. | Недовольство назначением Камуна на пост премьер-министра и последующий ход политического процесса затормозили осуществление Браззавильского соглашения, подписанного 23 июля. |
Law lecturer: Marien Ngouabi University, International University of Brazzaville and the National Police College. | Преподаватель права: Университет им. Мариана Нгуаби, Свободный университет Конго, Международный браззавильский университет и Высшая национальная школа полиции. |
State Social Worker's Diploma, Brazzaville Centre of Higher Education | Государственный диплом социального работника, Браззавильский центр высшего образования |
Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | степень лицензиата права, специализация - частное право; 1976 год, Браззавильский университет; |
It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. | Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |
The Brazzaville Observation Section, on which renovation work is almost finished. | Браззавильский центр наблюдения, реконструкция которого сейчас находится в стадии завершения. |