Английский - русский
Перевод слова Boundary
Вариант перевода Демаркации

Примеры в контексте "Boundary - Демаркации"

Примеры: Boundary - Демаркации
The Commission agreed to adopt innovative measures to complete the demarcation exercise, including by utilizing in-office cartographic methodologies to assess the remaining areas of the land boundary to be demarcated. Комиссия согласилась применять в целях завершения демаркации нетрадиционные меры, в том числе используя для оценки все еще не демаркированных участков сухопутной границы, картографические методы, не требующие выездов на места.
Notwithstanding the fact that 10 years had elapsed since the Judgment delimiting the land boundary had been issued, El Salvador showed resistance to demarcating the said boundary during that entire time. Независимо от того, что с момента вынесения решения о делимитации наземной границы прошло 10 дней, Сальвадор в течение всего этого времени оказывал сопротивление демаркации указанной границы.
It contended that, in the process of demarcation, alterations or adjustments of the delimited boundary should be made so as principally to eliminate those situations in which villages were divided or roads were cut by the boundary. Эфиопия настаивала на том, что в процессе демаркации делимитированная граница должна меняться или корректироваться, с тем чтобы главным образом избежать таких ситуаций, когда граница рассекает деревни или дороги.
Guidance on boundary definition (legal settlement, geodetical requirements, cost estimates and recommendations for boundary work), provided to Government officials of the States members of the African Union Выработка руководящих положений в отношении определения границ (решение правовых вопросов, соответствие геодезическим требованиям, составление сметы расходов и подготовка рекомендаций по демаркации границ) для должностных лиц правительств государств - членов Африканского союза
Concerning the demarcation of the estimated 1,950-kilometre land boundary, the Mixed Commission expects to complete two field assessments along the boundary by the end of 2009, amounting to a total assessed boundary length of approximately 1,420 kilometres. Что касается демаркации порядка 1950 км сухопутной границы, то Смешанная комиссия надеется завершить две оценки на местах вдоль границы к концу 2009 года, в результате чего общая протяженность границы, по которой оценка будет подготовлена, составит 1420 км.
1995-until now Legal expert of Ministry of Foreign Affairs (boundary and maritime delimitation negotiations with Latvia and Russia) С 1995 года по настоящее время - эксперт по правовым вопросам министерства иностранных дел (переговоры между Латвией и Россией в отношении демаркации сухопутной и морской границы).
An OIOS inspectoral visit to UNMEE noted the strong commitment of management and the dedication of the staff that contributed to the Mission's progress in completing its mandate, especially after the recent decision of the Border Commission with regard to the demarcation of the boundary. В ходе одной из инспекционных поездок в МООНЭЭ инспекторы УСВН отметили, что решительность руководства и преданность своему делу персонала способствовали достижению Миссией прогресса в выполнении ее мандата, особенно после недавно принятого Пограничной комиссией решения о демаркации границы.
Although general consideration is being given to demining in relation to the demarcation process, detailed plans cannot be made until the delimitation phase has been completed and the line of the boundary is known. Хотя уже обсуждается в целом вопрос о проведении разминирования в связи с процессом демаркации, детальные планы невозможно подготовить до тех пор, пока не завершится этап делимитации и не будет известна линия прохождения границы.
Even if Ethiopia's renunciation attempt were legally effective - which it is not - Article 70 of the Convention states that the boundary established under the Algiers Agreement remains binding on both parties. Ясно, что Эфиопия не может сначала физически помешать демаркации, а затем отказаться вывести свои войска, потому что из-за ее собственной обструкции законно объявленная граница не была отмечена на местности.
In 2012, a new management structure providing Cameroon and Nigeria with a higher degree of ownership over the remaining demarcation work will be put in place to build an additional maximum of 1,056 boundary pillars through 2012. В 2012 году начнет функционировать новая управленческая структура управления, которая позволит Камеруну и Нигерии играть более активную ведущую роль в выполнении оставшихся работ по демаркации границы и установить до конца 2012 года не менее 1056 пограничных столбов.
The United Nations observer team, which has also been tasked to accompany the demarcation exercise, and which operates accompanied by representatives of Cameroon and Nigeria, has reported that the situation remains calm along the boundary. Группа наблюдателей Организации Объединенных Наций, на которую также была возложена задача осуществлять наблюдение за процессом демаркации и которая осуществляет свою работу при участии представителей Камеруна и Нигерии, сообщила о том, что обстановка вдоль границы остается спокойной.
Therefore, no State or body has the right to intervene in the process of delimitation and demarcation of the boundary or try to change the decisions of the Commission. По этой причине ни одно государство и ни один орган не имеют права вмешиваться в процесс делимитации и демаркации границы или пытаться изменить решения, принятые Комиссией.
The position of the borderline would also be critical if the two States were to negotiate their maritime boundary on the Red Sea. Определение фактической границы приобретет также актуальное значение в том случае, если оба государства приступят к переговорам о демаркации их морской границы в Красном море.
Concerning the demarcation of the estimated 1,950-kilometre land boundary, progress continued to be made in 2010 with the field assessment; Cameroon and Nigeria have now agreed on 1,466 kilometres. Что касается демаркации примерно 1950 километров сухопутной границы, то в 2010 году был достигнут дальнейший прогресс в проведении оценки на местах; Камерун и Нигерия достигли к настоящему времени договоренности об участке границы, протяженность которого составляет 1466 километров.
One P-4 Officer is responsible for liaising with all offices at Headquarters for geospatial services and specific field missions for boundary demarcation Сотрудник класса С-4 отвечает за поддержание связи со всеми подразделениями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся геопространственным информационным обслуживанием, а также с конкретными полевыми миссиями, занимающимися вопросами демаркации границы.
Arrangements for the preparation of the 1:25,000 map on which the final demarcation will be marked, and which will thenceforth be the definitive boundary map, are in hand. Меры по подготовке карты масштаба 1:25000, на которой будет нанесена линия окончательной демаркации и которая с тех пор будет окончательной картой границ, уже разработаны.
There has been, however, an increase in reports of shooting, flares and explosions in the vicinity of the tactical coordination line, the informal boundary agreed to by UNTAET and TNI pending formal demarcation of the border. Однако отмечалось увеличение числа сообщений о перестрелках, поджогах и взрывах в районе тактической координационной линии - неофициальной границы, согласованной между ВАООНВТ и индонезийскими вооруженными силами (ТНИ), до официальной демаркации границы.
In demarcating the boundary around Zalambessa, the Commission has borne in mind the views of the Parties, the nature of its environs and the extent of manifest impracticability in parts of the area. При демаркации границы в районе Заламбессы Комиссия учитывала мнения Сторон, физические характеристики местности в окрестностях города и явную неприемлемость по практическим соображениям предложений о границе на отдельных участках в этом районе.
The whole of the border region involved in the dispute has been heavily land-mined, to an extent that will prevent demarcation until the mines have been cleared, even if only in the prospective localities of the boundary markers. Весь приграничный район, являющийся объектом спора, так густо усеян минами, что к демаркации невозможно будет приступить до тех пор, пока мины не будут обезврежены, хотя бы в местах, где планируется установить пограничные знаки.
Satellite pour l'observation de la Terre 2m resolution satellite scenes processed in support of the boundary demarcation programme, including northern and southern border areas изображения с двухметровым разрешением, полученные с помощью спутника наблюдения Земли и использованные в поддержку осуществления программы демаркации границ, включая северный и южный пограничные районы
Concerning the demarcation of the land boundary, so far more than 700 kilometres have been demarcated and it is anticipated that the 1,000-kilometre mark will be reached before the end of 2007. Что касается демаркации сухопутной границы, то демаркационные знаки были установлены на участке границы протяженностью свыше 700 км, и ожидается, что до конца 2007 года протяженность участка границы, на котором установлены демаркационные знаки, достигнет 1000-километровой отметки.
"to conclude that despite the words used by Ethiopia it is presenting its dissatisfaction with the boundary as substantively laid down in the delimitation decision in the form of procedural impediments to the demarcation process which it is not entitled to interpose." «прийти к выводу о том, что, несмотря на используемые Эфиопией формулировки, она заявляет о своем неудовлетворении границей, как она по существу определена в решении о делимитации, в форме создания процедурных препятствий на пути процесса демаркации, на что она не имеет права».
B. Boundary demarcation activities В. Мероприятия по демаркации границы
Workshop with Government officials of the member States of the African Union and ECOWAS to provide guidance on boundary definition (legal settlement, geodetical requirements, cost estimates and recommendations for boundary work) in support of the ECOWAS Cross-border Initiatives Programme Учебный практикум с участием государственных чиновников стран - членов Африканского союза и ЭКОВАС, посвященный выработке руководящих положений в отношении определения границ (решение правовых вопросов, геодезические требования, бюджет и рекомендации по демаркации границ) в поддержку реализации Программы трансграничных инициатив ЭКОВАС
3 reports of the joint technical team arising from the 3 land boundary field assessment missions indicating progress on demarcation for presentation to the parties for adoption З отчета совместной технической группы по результатам З миссий по оценке для целей определения линии прохождения сухопутной границы с информацией о достигнутом прогрессе в деле демаркации границы для представления сторонам на утверждение