Английский - русский
Перевод слова Boundary
Вариант перевода Демаркации

Примеры в контексте "Boundary - Демаркации"

Примеры: Boundary - Демаркации
The agreement on boundary demarcation established mechanisms to oversee and conduct the demarcation process. В соответствии с Соглашением о демаркации границы были созданы механизмы для осуществления и контроля процесса демаркации.
Additional information on mine-clearing programmes arising from the boundary demarcation process be provided in the budget estimates. (para. 37) Представлять в бюджетных сметах дополнительную информацию по программам разминирования, связанным с процессом демаркации границы. (пункт 37)
Both also sought to defuse these confrontations, first by establishing joint patrols and a commission to demarcate the boundary across the lake more clearly. Затем страны попытались ослабить эти столкновения, создав совместные патрули и комиссию по демаркации границы через озеро.
The team emphasized the importance of appropriate security arrangements, repatriation of refugees and resettlement of displaced persons, voter registration and boundary demarcation as prerequisites for elections. Группа подчеркнула важность надлежащего обеспечения безопасности, репатриации беженцев и расселения перемещенных лиц, регистрации избирателей и демаркации границы в качестве условий для проведения выборов.
The parties will include a request that the United Nations establish a special fund for the delimitation and demarcation of the entire boundary. Стороны включат в просьбу положение о том, чтобы Организация Объединенных Наций учредила специальный фонд для финансирования делимитации и демаркации всей границы.
Continuing the demarcation exercise along the 1,700 km land boundary. продолжение работ по демаркации сухопутной границы протяженностью 1700 км.
Expeditious progress in the demarcation of the boundary as mandated by the Security Council requires that the parties take the action necessary to enable outstanding matters to be dealt with. Для обеспечения скорейшего прогресса в демаркации границы, санкционированной Советом Безопасности, стороны должны принять необходимые меры, которые позволили бы урегулировать еще нерешенные вопросы.
The demarcation process currently entails three separately tendered but linked contracts to run concurrently, for boundary pillar emplacement, as-built survey and demining quality assurance. Процесс демаркации в настоящее время предусматривает одновременное осуществление трех раздельно заключенных, но взаимосвязанных контрактов: на установку пограничных столбов, проведение топографической съемки и проверку качества работ по разминированию.
c) The demarcation of the land boundary delimited by the Court. с) демаркации сухопутной границы, делимитированной Международным Судом.
Some financial and technical support is needed to complete the joint actions required by the deadline and eventually also for carrying out demarcation of the international boundary. Для завершения необходимой совместной деятельности к назначенному времени и для осуществления в конечном итоге демаркации международной границы требуется определенная финансовая и техническая поддержка.
From the day on which the Judgment is rendered, the Parties shall have eighteen (18) months in which to commence the work of demarcating the boundary. Со дня принятия Решения Стороны располагают восемнадцатью (18) месяцами, в течение которых должны начаться работы по демаркации границы.
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative continued to provide support for the delimitation and demarcation process along the Cameroon-Nigeria boundary and related activities. В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальной представитель продолжал поддерживать процесс делимитации и демаркации границы между Камеруном и Нигерией и связанные с этим мероприятия.
Insecurity has prevented progress on the physical demarcation of the Abyei boundary in accordance with the Permanent Court of Arbitration award of 22 July 2009. Отсутствие безопасности мешает достижению прогресса в деле физической демаркации границ Абьея в соответствии с постановлением Постоянной палаты третейского суда от 22 июля 2009 года.
UNMIS continues to assist the Committee in its efforts through specialized training and through a planned joint assessment of the implementation of demarcation of the boundary on the ground. МООНВС продолжает оказывать помощь Комитету в его усилиях посредством организации специализированной подготовки и планирования совместной оценки хода осуществления демаркации границы на местах.
Rather, the basis for demarcation is the Franco-Siamese Convention of 1904, which defines the boundary in this area along the watershed line. Более того, основой для демаркации служит Франко-сиамская конвенция 1904 года, согласно которой граница в этом районе проходит по линии водораздела.
Two more meetings are scheduled in October and December 2012, respectively, to review the demarcation process and discuss the draft boundary statement, based on which the final maps will be appended. На октябрь и декабрь 2012 года запланированы еще две сессии с целью провести обзор процесса демаркации и обсудить проект заявления по границе, к которому затем будут приложены окончательные варианты карт.
I am pleased that Cameroon and Nigeria have committed to the implementation of the 28 February cross-border security cooperation agreement signed by the two parties, and also encourage them to respect the schedule of meetings that they have set in order to complete the demarcation of the boundary. Я с удовлетворением отмечаю, что Камерун и Нигерия заявили о приверженности осуществлению соглашения о сотрудничестве в обеспечении трансграничной безопасности, заключенного между двумя сторонами 28 февраля, а также призываю их соблюдать установленный ими график заседаний для завершения демаркации границы.
(b) Facilitation of boundary pillar emplacement, financed by the trust fund for the demarcation activities; Ь) содействовать установке пограничных столбов, которая будет финансироваться из Целевого фонда для проведения мероприятий по демаркации границы;
Pending completion of the demarcation process, the mutual commitment by both parties to resolving their boundary problems peacefully will make it possible, if the international community so wishes for financial reasons, to expedite the departure of UNMEE. До завершения процесса демаркации взаимная приверженность обеих сторон урегулированию их пограничных проблем мирным путем позволит, если международное сообщество пожелает этого в силу финансовых соображений, ускорить уход МООНЭЭ.
Ethiopia is willing to consider any ideas that could lead to a just and legal process of demarcation of the boundary and can therefore ensure lasting peace in the region. Эфиопия готова рассматривать любые идеи, которые могли бы привести к формированию справедливого и законного процесса демаркации границы и, таким образом, позволили бы обеспечить прочный мир в регионе.
The December 2000 Algiers Comprehensive Peace Agreement, signed under the auspices of the United Nations and guaranteed by the Security Council, was premised first and foremost on the need for the legal delimitation and physical demarcation of the Eritrean/Ethiopian boundary. Предпосылкой для Алжирского всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в декабре 2000 года под эгидой Организации Объединенных Наций и гарантом которого выступил Совет Безопасности, послужила прежде всего необходимость юридической делимитации и физической демаркации эритрейско-эфиопской границы.
Shortly thereafter, the Commission issued to the parties its Demarcation Directions, in order to proceed to the physical demarcation of the boundary. Вскоре после этого Комиссия дала сторонам свои указания по демаркации, с тем чтобы приступить к физической демаркации границы.
The demarcation exercise, expected to last approximately 96 weeks, has been delayed, and pillar emplacement along the boundary will most likely commence in 2006. Процесс демаркации, рассчитанный примерно на 96 недель, запаздывает, и создание опорных пунктов вдоль границы, скорее всего, начнется в 2006 году.
I have the honour to transmit a press release issued on 3 March 2008 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea, entitled, "False accusations cannot undermine the final and binding boundary demarcation decision". Имею честь препроводить настоящим пресс-релиз, распространенный З марта 2008 года Министерством иностранных дел Государства Эритрея и озаглавленный «Ложные обвинения не могут поставить под сомнение окончательное и обязательное для исполнения решение о демаркации границ».
The parties have long been aware that the result of the Commission's delimitation and consequent demarcation could be that the boundary could run through and divide some settlements. Стороны давно сознавали, что в результате проведенной Комиссией делимитации и последующей демаркации граница может проходить через некоторые населенные пункты и разделять их.