Английский - русский
Перевод слова Bottom-up
Вариант перевода «снизу вверх»

Примеры в контексте "Bottom-up - «снизу вверх»"

Примеры: Bottom-up - «снизу вверх»
Portugal stated that the bottom-up, participatory approach required strengthening and suggested that the impact of the global economic crisis on older persons should be considered as a priority in the next review and appraisal. Португалия заявила, что надо укрепить подход «снизу вверх», рассчитанный на широкое участие населения, и предложила выбрать в качестве приоритетной темы для рассмотрения в рамках следующего обзора и оценки вопрос о воздействии глобального экономического кризиса на положение пожилых людей.
Mr. Holtz (United Kingdom) said that his delegation supported the continuation of the bottom-up, multi-stakeholder-led model for the Internet Governance Forum, which enabled it to keep pace with the expectations and needs of all stakeholders. Г-н Хольц (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация выступает за сохранение для Форума по вопросам управления Интернетом многосторонней модели «снизу вверх», которая позволяет ему оправдывать ожидания и удовлетворять нужды всех заинтересованных сторон.
Overall, civil society organizations were often either not given the opportunity to participate or had limited capacity to participate in the bottom-up review and appraisal process in many countries. В целом же во многих странах организации гражданского общества зачастую не имели возможности участвовать в процессе обзора и оценки «снизу вверх», а в тех случаях, когда это происходило, такие возможности были ограниченными.
The Commission for Social Development recommended, at its forty-first session, that the Economic and Social Council endorse a bottom-up narrative approach for review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action. Комиссия социального развития на своей сорок первой сессии рекомендовала Экономическому и Социальному Совету одобрить основанный на устных заявлениях подход «снизу вверх» к обзору и оценке хода осуществления Мадридского плана действий.
In addition to, and in connection with, the bottom-up participatory approach, countries may wish to monitor the implementation of the Madrid Plan of Action with the help of indicators. Наряду и в связи с использованием подхода, основанного на принципе участия «снизу вверх», страны, возможно, пожелают контролировать ход осуществления Мадридского плана действий с помощью различных показателей.
The high number of participants - including Governments, the private sector and civil society - had proven the suitability of the multi-stakeholder model to the bottom-up dynamics and diversity of the Internet. Большое число участников - включая правительства, частный сектор и гражданское общество - доказало, что эта многосторонняя модель как нельзя лучше соответствует Интернету с его многообразным характером и тенденцией к развитию в направлении «снизу вверх».
This report, together with 10 case reports from selected countries, based on the bottom-up participatory approach, will be presented to and discussed during an expert group meeting convened in 2007. Этот доклад будет представлен и обсужден на совещании группы экспертов, которое должно состояться в 2007 году, вместе с десятью экспериментальными тематическими докладами, представляемыми отобранными странами на основе широкого участия по принципу «снизу вверх».
Apart from having a regional dimension, the review focuses in particular on ageing-specific policies, on efforts to mainstream ageing concerns and on a participatory bottom-up evaluation of the implementation of the Madrid Plan of Action. Помимо региональных аспектов основное внимание в нем уделяется политике в области старения, усилиям по обеспечению учета интересов пожилых людей и оценке осуществления Мадридского плана действий по принципу «снизу вверх» с привлечением всех заинтересованных сторон.
However, social accountability must neither be made a purely top-down process by government actions, nor be misused as a strategy to marginalize bottom-up citizens' initiatives. Вместе с тем социальную подотчетность не следует ни превращать в процесс, определяемый лишь действиями государства по принципу «сверху вниз», ни использовать ее в неправильных целях как стратегию для маргинализации инициатив граждан, осуществляемых по принципу «снизу вверх».
Human security pursues the bottom-up perspective, focusing on not only the protection, but also the empowerment of the individual and the community. Безопасность человека предусматривает перспективу по принципу «снизу вверх», которая сосредоточена не только на защите, но и на расширении прав и возможностей как каждого отдельно взятого человека, так и общины в целом.
Convinced that implementation strategies must be "bottom-up" and integrate the local consultation and the participation of all stakeholders in decision-making, будучи убеждена в том, что стратегии осуществления должны быть основаны на принципе «снизу вверх», а также обеспечивать проведение консультаций на местном уровне и участие всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений,
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has conducted two national workshops, in China and Sri Lanka, to test a bottom-up participatory approach for reviewing the impact of ageing-related policies in the field. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана провела два национальных практикума в Китае и Шри-Ланке для апробации на месте основанного на принципе участия «снизу вверх» подхода для проведения обзора воздействия политики в области старения населения.
A logical corollary to this is that the will and the capacity to participate will be among the objects of the inquiry into measures deemed adequate at different times and places to achieve the objectives of engaged and bottom-up governance. Из этого логически вытекает следующее: желание и возможность участвовать будут изучены в числе мер, которые в разные времена и в разных странах считались адекватными для достижения целей вовлеченного управления по принципу «снизу вверх».
Assuming that the Committee will wish to pursue the matter further, the Division hopes to develop a project proposal on the inauguration of a cross-cultural research study on bottom-up and engaged governance approaches to developing foundations and principles of sound public administration. При том условии, что Комитет намерен продолжать заниматься этим вопросом, Отдел рассчитывает подготовить предложение по проекту проведения межкультурного исследования о подходах к разработке основ и принципов эффективного государственного управления по принципам «снизу вверх» и «управления с вовлечением граждан».
During perception of any kind, people generally use either sensory data (bottom-up design) or prior knowledge of the stimulus (top-down design) when analyzing the stimulus. В процессе любого восприятия люди обычно используют либо сенсорные данные (мышление «снизу вверх») или предварительные знания (мышление «сверху вниз») при анализе стимула.
A system-wide and coordinated follow-up to the review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing is proposed in the form of a bottom-up and flexible approach in order to better address the Madrid objectives. В записке предлагается обеспечить общесистемную и скоординированную последующую деятельность по итогам обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения, которая должна осуществляться на основе гибкого подхода по принципу «снизу вверх» в интересах максимально эффективной оценки степени достижения целей, поставленных в Мадриде.
This could be achieved through, inter alia, organization of a special panel with participation of high-level representatives from the regional commissions, and representatives of organizations of older persons from various regions that are directly involved in the participatory bottom-up review and appraisal exercise. Этого можно добиться, в частности, путем организации специальной дискуссионной группы с участием представителей региональных комиссий высокого уровня и представителей организаций, объединяющих пожилых людей, из различных регионов, которые непосредственно участвуют в проведении обзора и оценки по принципу «снизу вверх».
It is planned that the tool will support automated planning and management of ICT investments by providing the Organization with a comprehensive, integrated system that combines top-down portfolio planning and analysis with bottom-up project management. Предполагается, что это приложение будет обеспечивать автоматизированное планирование и распределение инвестиций в сфере ИКТ за счет создания в Организации всеобъемлющей комплексной системы, сочетающей возможности планирования и анализа ресурсов по принципу «сверху вниз» с возможностями управления проектами по принципу «снизу вверх».
The Holy See saw advantages in that procedure, which would involve the participation of older persons and other stakeholders and could continue to promote a bottom-up, participatory approach. Святой Престол отметил преимущества этого формата, который предполагает участие пожилых людей и других заинтересованных сторон и который способствует внедрению подхода «снизу вверх», рассчитанного на широкое участие населения.
The bottom-up review and appraisal process of the Plan of Action, agreed to by Member States in 2005, offers a unique opportunity for the global community to demonstrate its compliance with its commitments, especially commitments on poverty reduction. Обзор и оценка Мадридского международного плана действий по проблемам старения по принципу «снизу вверх», согласованные государствами - членами Организации Объединенных Наций в 2005 году, предоставляют мировому сообществу уникальную возможность продемонстрировать верность своим обязательствам, в особенности обязательствам по сокращению масштабов нищеты.
Although discrepancies remained between the bank estimates derived from atmospheric concentrations and those derived by bottom-up methods, the Scientific Assessment Panel had elected to adopt the IPCC/TEAP Report bank estimates as its starting point for the 2006 science assessment currently in progress. Несмотря на сохраняющиеся различия между оценками объема банков, выведенными из атмосферных концентраций и рассчитанными по методу «снизу вверх», Группа по научной оценке решила принять за точку отсчета в проводимой ею сейчас научной оценке за 2006 год расчетные объемы банков, указанные в докладе МГЭИК/ГТОЭО.
At the same time, however, a great deal of preparatory work remains to be done, at all levels, to make the bottom-up participatory review and appraisal more meaningful and successful compared to the first review and appraisal of the Madrid Plan. Однако в то же время необходимо еще проделать большой объем подготовительной работы на всех уровнях, с тем чтобы основанный на принципе участия населения процесс обзора и оценки «снизу вверх» стал более действенным и успешным по сравнению с первым процессом обзора и оценки осуществления Мадридского плана.
(b) Emphasized the importance of the bottom-up, comprehensive, multisectoral approach to achieving the Millennium Development Goals, and the need for stronger regional cooperation; Ь) подчеркнули большое значение основанного на принципе «снизу вверх» всеобъемлющего и многосекторального подхода к достижению целей развития тысячелетия и необходимость укрепления регионального сотрудничества;
Information on the initial experience and good practices in organizing and conducting bottom-up participatory evaluation at the local and national levels will also be collected, analysed and presented to the regional commissions; Одновременно с этим будет собираться, анализироваться и представляться региональным комиссиям информация о первоначальном опыте и успешно зарекомендовавших себя практических методах организации и проведения совместной оценки с использованием подхода «снизу вверх» на местном и национальном уровнях.
JITAP is supported by 13 donors and pioneers a bottom-up, integrated and comprehensive approach to delivery of trade-related technical assistance at the country and intercountry levels; Эта программа поддерживается 13 донорами, и в ее рамках на экспериментальной основе применяется комплексный и всеобъемлющий подход «снизу вверх» к вопросам оказания связанной с торговлей технической помощи на страновом и межстрановом уровнях;