Английский - русский
Перевод слова Bottom-up
Вариант перевода «снизу вверх»

Примеры в контексте "Bottom-up - «снизу вверх»"

Примеры: Bottom-up - «снизу вверх»
Redefining the role of the State now means rebuilding the State through a "bottom-up" approach. Поэтому переосмысление роли государства означает реконструкцию государства с помощью подхода «снизу вверх».
The project's principle of participatory "bottom-up" planning processes is more widely accepted, thereby promoting decentralized decision-making at the township level. Осуществляемый в рамках проекта принцип планирования «снизу вверх» при широком участии населения получил более широкое признание, что способствует децентрализации процесса принятия решений на уровне округов.
President Mohamud indicated his intention to take a "bottom-up" approach, whereby local administrations would be formed first and involved in the selection of regional actors. Президент Мохамуд заявил о своем намерении применять подход «снизу вверх», т.е. сначала будут сформированы местные органы управления, которые затем выберут региональных представителей.
And creating "bottom-up" coordination approaches and structures that pro-actively involve and strengthen key local players from the outset will help ensure coherence and effectiveness throughout all phases of the recovery effort. А разработка подходов и структур, обеспечивающих координацию «снизу вверх» и позволяющих с самого начала активно задействовать основных местных партнеров и укрепить их потенциал, поможет обеспечить согласованность и эффективность работы на всех этапах процесса восстановления.
It was suggested that new technologies, including non-violent video games, could serve as useful tools for disarmament education and stigmatize violence, with a "bottom-up" approach. Было указано, что новые технологии, в том числе ненасильственные видеоигры, могли бы служить полезными инструментами для просвещения в области разоружения и стигматизации насилия по принципу «снизу вверх».
The UN plan for monitoring the Madrid Plan's implementation is based on a qualitative "bottom-up" approach. В основу плана Организации Объединенных Наций по контролю за осуществлением Мадридского плана положен принцип «снизу вверх».
On the one hand he or she represents the substantive presence of the organization and helps set the practice agenda on the basis of 'bottom-up' consultation. С одной стороны, он или она представляет организацию по вопросам существа и помогает составлять практическую повестку дня на основе консультаций, проводимых «снизу вверх».
The importance of involving people in poverty alleviation strategies was stressed; "bottom-up" strategies with broad-based participation have been proven to work better with grass-roots support. Обращалось внимание на необходимость вовлечения в осуществление стратегий по борьбе с нищетой населения; стратегии «снизу вверх», предусматривающие широкое участие населения доказали свое преимущество по сравнению с поддержкой на низовом уровне.
It follows a "bottom-up" approach, coordinating the information flow from the local and regional levels to the national, European and global levels. Он базируется на принципе «снизу вверх», предусматривающем координацию потоков информации с местного и регионального уровней на национальный, общеевропейский и международный уровни.
The Year's science programme will operate essentially in "bottom-up" mode inviting scientists to submit proposals for the 10 science themes, preferably addressing the "key questions" mentioned in the science brochures, through Expressions of Interest. Научная программа Года будет осуществляться главным образом по принципу «снизу вверх», в соответствии с которым ученым будет предложено представить предложения по десяти научным темам - предпочтительнее в ответ на поднятые в научных брошюрах «ключевые вопросы» - посредством выражения своего интереса.
The conduct of research for, on and around training is extending quite rapidly, in particular for the identification and formulation of new "bottom-up" methodologies demanding the direct and active participation of individuals, institutions and State recipients. Деятельность по проведению научных исследований в интересах подготовки кадров, в связи с ней и вокруг нее расширяется довольно быстро, в частности в целях определения и выработки новых методологий «снизу вверх», требующих непосредственного и активного участия отдельных лиц, учреждений и государств-получателей помощи.
The principal concept of development projects is a "bottom-up" approach that focuses on human capacity-building and training aimed at initiating and enhancing the impact of development on the ground. Главной концепций проектов развития является подход «снизу вверх», ориентирующийся на развитие человеческого потенциала и подготовку кадров, что должно послужить толчком к активизации развития на местах.
They will need a strong bottom-up engagement through broad consultation in their formulation. Для этого потребуется активное взаимодействие по направлению «снизу вверх» через посредство широких консультаций в процессе формулировки целей.
So, bottom-up materials actually exist today. Материалы для принципа «снизу вверх» реально существуютсегодня.
So, bottom-up materials actually exist today. Материалы для принципа «снизу вверх» реально существуют сегодня.
Going forward, the top-down approach will also be complemented by a robust bottom-up process from country offices. В будущем такой подход «сверху вниз» будет также дополняться эффективным процессом, осуществляемым «снизу вверх» по линии страновых отделений.
The bottom-up participatory approach should be considered an essential element of the implementation of the Madrid Plan of Action. Предусматривающий участие подход «снизу вверх» следует рассматривать в качестве одного из важных элементов осуществления Мадридского плана действий.
Like other aspects of the Bougainville peace process, weapons disposal was in many respects a bottom-up process. Подобно другим аспектам Бугенвильского мирного процесса, уничтожение оружия было во многих отношениях процессом, идущим «снизу вверх».
APNIC does this according to policies developed in an open, transparent, bottom-up policy development process. АПНИК делает это в соответствии с политикой, разрабатываемой по принципу «снизу вверх» в рамках открытой и транспарентной процедуры.
The strategic directions were aimed at supporting a bottom-up peacebuilding approach based on self-reliance and community involvement. Эти стратегические направления были ориентированы на поощрение миростроительства по принципу «снизу вверх» путем оказания адресной помощи с опорой на самообеспечение и участие местного населения.
Governments should develop "bottom-up" approaches where local communities can conceive, plan and implement their development projects. Правительствам следует разработать подходы, основанные на принципе «снизу вверх», при применении которых местные общины смогут разрабатывать, планировать и осуществлять свои проекты развития.
The participants also revisited the bottom-up review process and clarified the role of national focal points in the process. Участники этого совещания также проанализировали процесс обзора по принципу «снизу вверх» и уточнили роль национальных координаторов в этом процессе.
3.4 Elaboration of a bottom-up, participatory sectoral action plan 3.4 Разработка секторального плана действий на основе всеобщего участия, построенного по принципу «снизу вверх»
The project built a bottom-up, empowered community movement to integrate local-level family planning and reproductive health policy with efforts to prevent gender-based violence. Благодаря этому проекту было создано мощное общественное движение по принципу «снизу вверх» в целях согласования политики планирования семьи и репродуктивного здоровья на местном уровне и мер по предотвращению гендерного насилия.
Participatory bottom-up review and appraisal of the Madrid Plan of Action Обзор и оценка Мадридского плана действий по предусматривающему участие принципу «снизу вверх»