A key feature of the programme is that it has effectively taken an inclusive approach to mobilizing people from socially excluded groups for bottom-up planning processes. |
Один из ключевых элементов этой программы состоит в том, что она эффективно использует недискриминационный подход к мобилизации членов групп, находящихся в социальной изоляции, для планирования процессов начиная с низового уровня. |
One of the key features of the programme is that it has effectively taken an inclusive approach to mobilizing people from socially excluded groups for bottom-up planning processes. |
Одна из важнейших особенностей этой программы заключается в том, что в ней был эффективно использован основанный на принципе широкого охвата подход к привлечению представителей изолированных в социальном отношении групп к процессам планирования с низового уровня. |
At the same time as those efforts to make the Conference at the EC Brussels headquarters successful was going ahead, the EC delegations in the LDCs were contributing to national and regional LDC preparations for the bottom-up process proposed by UNCTAD. |
Параллельно с усилиями по обеспечению успешного проведения Конференции в штаб-квартире ЕС в Брюсселе делегации ЕС в НРС участвуют в национальных и региональных мероприятиях по подготовке Конференции, начиная с низового уровня, как это было предложено ЮНКТАД. |
A bottom-up process such as the CDM, while producing results, implies that all actors, including the Board itself, are involved in a learning-by-doing process. |
Начинающийся с низового уровня процесс, каковым является МЧР, хотя и позволяет получать соответствующие результаты, предусматривает, что все действующие лица, в том числе и сам Совет, накапливают опыт в ходе практической деятельности. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has taken a "bottom-up" approach to its intervention in the Conference preparations. |
В своей деятельности по подготовке к Конференции Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) применяет подход, предусматривающий участие с низового уровня. |
It creates an effective mechanism for bottom-up planning and implementation of policy recommendations at the local level. |
Это создает эффективный механизм для осуществления планирования с низового уровня и реализации на местном уровне рекомендаций в отношении политики. |
Initiatives should be defined and implemented with bottom-up involvement of the main local interest groups, both public and private. |
а) Инициативы должны разрабатываться и реализовываться при участии основных заинтересованных местных групп, представляющих как государственный, так и частный сектор, с самого низового уровня. |
CHARCA is an excellent example of inter-agency collaboration, district "bottom-up" planning and the leveraging of various donor partners. |
Этот проект являет собой прекрасный пример межучрежденческого сотрудничества, областного планирования с низового уровня и задействования возможностей различных партнеров из числа доноров. |
One of the benefits expected from the CSE/RCS institutional mechanisms, when fully operational, is the creation of a conducive atmosphere for integrating the NAP and promoting bottom-up planning. |
Одним из преимуществ, которое ожидается получить за счет институциональных механизмов ПОСЭ/РПОС при обеспечении их полного функционирования, является создание благоприятных условий для интеграции НПД и расширения практики планирования с низового уровня. |
The DMP partners will, through a bottom-up participatory process, undertake activities intended to guarantee the participation of all stakeholders, especially the participation of the most vulnerable groups, in the design, implementation and follow-up/evaluation of the project. |
Партнеры в рамках ППО при помощи процесса, предусматривающего широкое инициативное участие общин низового уровня, будут проводить деятельность, направленную на обеспечение участия всех заинтересованных сторон, особенно наиболее уязвимых групп, в разработке, осуществлении и контроле/оценке проекта. |
The project has always advocated promotion of the "bottom-up peoples' empowerment" model of decentralized local governance in the Chittagong Hill Tracts. |
Проект всегда способствовал поощрению модели децентрализованного местного управления по принципу «расширение прав и возможностей народов начиная с самого низового уровня» в Читтагонгском горном районе. |