Английский - русский
Перевод слова Bottom-up
Вариант перевода "снизу вверх"

Примеры в контексте "Bottom-up - "снизу вверх""

Примеры: Bottom-up - "снизу вверх"
EMEP has a well-recognized history of quality assurance and quality control with strong bottom-up and top-down approaches to monitoring. В рамках ЕМЕП проводится получившая заслуженное признание практика обеспечения и контроля качества, при которой применялись подходы, направленные на проведение мониторинга "снизу вверх", а также "сверху вниз".
Initiating a bottom-up dialogue on gender statistics Инициирование диалога по вопросам гендерной статистики "снизу вверх"
It is an approach to sustainable development that seeks to transcend old debates about the relative merits of top-down or bottom-up assistance models. Это такой подход к устойчивому развитию, который стремится выйти за пределы старых дискуссий об относительной ценности моделей помощи "сверху вниз" и "снизу вверх".
This approach focuses on the specific needs and aspirations of particular localities, emphasizing bottom-up rather than top-down approaches to policy-making and thereby promoting local identity. При таком подходе основное внимание концентрируется на конкретных потребностях и чаяниях жителей конкретных населенных пунктов, причем акцент при формулировании политики делается на подход "снизу вверх", а не "сверху вниз" и тем самым на сохранение местной самобытности.
Another representative said that the issue of feedstock uses should be kept separate from the issue of the discrepancy in the top-down and bottom-up estimates of emissions. Другой представитель заявил, что вопрос применения в качестве исходного сырья следует рассматривать отдельно от вопроса о расхождениях в оценках выбросов "сверху вниз" и "снизу вверх".
It is not apparent whether there has been any significant improvement in the utilization of the bottom-up participatory approach by Member States in the second review and appraisal exercise. Неясно, произошли ли какие-либо существенные улучшения в использовании государствами-членами совместного подхода "снизу вверх" в ходе проведения второго обзора и оценки.
Wikigender, the new Internet platform of the OECD Development Centre, has proved to be instrumental in reaching out to the public and fostering a bottom-up dialogue on the importance of gender statistics. Созданная Центром развития ОЭСР новая Интернет-платформа Wikigender стала полезным инструментом налаживания контактов с общественностью и стимулирования диалога о значении гендерной статистики "снизу вверх".
In approaching the drafting of possible guidelines on poverty and/or extreme poverty, the necessary understanding and description of what it meant to live in poverty could be built bottom-up. В подходе к подготовке проекта возможных руководящих принципов по борьбе с нищетой и/или крайней нищетой, необходимое понимание и описание того, что означает жить в условиях нищеты, может идти "снизу вверх".
For the moment the Czech Republic relies mainly on the top-down method but plans to use the bottom-up method from 2000 onwards while Hungary has been using a mixture of both methods. В настоящее время в Чешской Республике используется главным образом метод "сверху вниз", однако с 2000 года планируется приступить к использованию метода "снизу вверх", в то время как Венгрия использует комбинацию этих двух методов.
In response the representative of the Scientific Assessment Panel said that the presentation had only addressed the situation in Europe, while the Panel had addressed the global usage of carbon tetrachloride as well as the new information explaining the conflict between the top-down and bottom-up estimates. В ответ на это представитель Группы по научной оценке заявил, что сделанный доклад касался исключительно положения в Европе, а Группа рассматривает применение тетрахлорметана на глобальном уровне, включая новую информацию, объясняющую расхождения между оценками "сверху вниз" и "снизу вверх".
At the same time as horizontal coordination, the implementation of innovation policy also presents the challenge of striking a balance between bottom-up and top-down approaches for stimulating business innovation. Наряду с горизонтальной координацией при проведении инновационной политики необходимо также найти правильный баланс между стимулированием инновационной деятельности хозяйствующих субъектов "снизу вверх" и "сверху вниз".
The RIS has taken into consideration research as a "motto" in the development and advancement of political actions on ageing as well as in its role as contributing role to a bottom-up and top-down review and appraisal. В контексте РС исследования воспринимаются как "девиз" процесса разработки и активизации политических действий в связи с проблемами старения; РСО также учитывает их роль в качестве фактора, способствующего обзору и оценке "снизу вверх" и "сверху вниз".
In this regard, CHAP should be initially established and updated in the agencies' normal programmes of work through the process of bottom-up assessment of all the needs, in particular risk reduction needs as an integral part of the CAP/flash appeal. В этом плане ОПГД должен изначально разрабатываться и обновляться в рамках регулярных программ работы учреждений на основе процесса оценки всех потребностей "снизу вверх", и прежде всего потребностей в уменьшении рисков в качестве неотъемлемой части ПСД/чрезвычайных призывов.
As further noted in the aforementioned report, combining the procedure followed for the first review and appraisal with the open method of coordination could provide a balance between a narrative, bottom-up participatory approach and an approach favouring the collection of quantitative data. Далее в вышеупомянутом докладе отмечается, что сочетание процедуры, которая использовалось при проведении первого обзора и оценки, с открытым методом координации может обеспечить необходимый баланс между описательным подходом "снизу вверх" с участием заинтересованных сторон и подходом, при котором упор делается на сбор количественных данных.
These guidance documents emphasize the integration of bottom-up, participatory and top-down approaches to adaptation planning, as well as the integration of adaptation planning and action into national development. Основное внимание в этих руководящих документах уделяется интеграции различных подходов к адаптации, в том числе подходов "снизу вверх", подходов, основанных на принципе участия, и подходов "сверху вниз", а также интеграции планирования и действий в области адаптации в процесс развития.
(b) Experiences show that countries that have adopted and implemented bottom-up and holistic e-strategies that are aligned with overall national development strategies are most likely to reap the benefits of ICTs. Ь) Опыт показывает, что страны, которые приняли и проводят целостные электронные стратегии "снизу вверх", которые увязаны с другими национальными стратегиями развития, имеют наибольшие шансы на использование результатов ИКТ.
For some questions, there is more than one methodological approach possible: for instance, the GVA of a given industry may be estimated either by production or by income approach, and regionalised by bottom-up or by top-down methods. По некоторым вопросам существует возможность применения более чем одного методологического подхода: например, ВДС какой-то отдельной отрасли может быть рассчитана либо по показателям производства, либо по показателям дохода, а для получения региональных значений используются методы либо "снизу вверх", либо "сверху вниз".
A top-down and bottom-up communication system will be established. Будут созданы каналы связи, работающие по принципу "сверху вниз" и "снизу вверх".
It noted the value of a common database for emissions and projections and the need to reconcile top-down and bottom-up inventories. Она отметила полезность общей базы данных по выбросам и прогнозам и необходимость в согласовании кадастров, построенных по принципам "сверху вниз" и "снизу вверх".
Regional organizations in Africa had been able to address the trust deficit, where Governments, civil society or stakeholders felt that the approach was top-down rather than bottom-up. Региональным организациям в Африке удавалось преодолеть дефицит доверия, когда правительства, гражданское общество или заинтересованные стороны ощущали, что они следуют подходу "сверху вниз", а не "снизу вверх".
At such times, directives are issued to produce programming with specific ideological content, and such shows - dubbed renwu (duties) - are perfunctorily overseen by TV producers, after which the more bottom-up mode returns. В таких случаях даются указания по созданию программ со специфическим идеологическим содержанием, и такие шоу находятся под формальным надзором телепродюсеров, после чего все возвращается обратно в режим "снизу вверх".
(c) The balance between a non-coordinated bottom-up idea generation system and more top-down strategic initiatives; с) баланс между некоординируемым подходом к генерированию идей "снизу вверх" и стратегическими инициативами, в которых в большей степени используется подход "сверху вниз";
The use of case studies to assess the effectiveness of measures to limit greenhouse gas emissions from selected areas of economic activity offers a bottom-up analysis of policy effects that complements top-down assessment tools such as emissions outlooks and climate change indicators. ЗЗ. Использование тематических исследований для оценки эффективности мер по ограничению выбросов парниковых газов в отдельных областях экономической деятельности позволяет провести анализ влияния политики как бы "снизу вверх", что дополняет проводимую в другом "сверху вниз" оценку, например прогнозы выбросов и показатели климатических изменений.
It is an organization that works bottom-up. It asks women of foreign origin what their specific problems are, and creates solutions where possible. Принцип работы этой организации - "снизу вверх": у женщин иностранного происхождения выясняют, какие у них имеются конкретные проблемы, и по мере возможности подыскивают им решения.
It was also mentioned that the collection of data could be done in two ways: one was bottom-up by means of data from industries and the other, applicable to diffuse sources, was top-down on the basis of national inventories. Было также указано, что сбор данных может проводиться двумя путями: во-первых, "снизу вверх" через получение информации от предприятий, а во-вторых - "сверху вниз" на основе национальных кадастров, применительно к диффузным источникам.