In particular, the importance of creating the right conditions for the bottom-up, participatory approach, namely, through awareness-building and education, was underlined. |
В частности, была отмечена важность создания надлежащих условий для применения подхода, основанного на обеспечении участия и инициативы снизу, в частности путем повышения информированности и просвещения. |
Mr. Roesch (Germany) said that his delegation had appreciated the panellists' emphasis on coordination at the national level and the bottom-up rather than the top-down, approach. |
Г-н РЁШ (Германия) говорит, что его делегация приветствует сделанный участниками дискуссии упор на координацию на национальном уровне и поддержку инициативы снизу, а не на директивный подход. |
The INCD negotiations and the bottom-up focus of the Conventions however, have contributed to a greater understanding of the problem and to the increased participation of individuals at grass-roots levels, although much more can be achieved. |
Тем не менее ведущиеся в рамках МКПО переговоры и сделанный в Конвенции акцент на инициативы снизу способствовали лучшему пониманию этой проблемы и активизации участия отдельных лиц на низовых уровнях, хотя в этом отношении можно добиться гораздо большего. |
The critical component of the biosphere reserve concept is that the boundaries of the three zones and the management of each are determined in a participatory, bottom-up manner, sometimes promoted by partnership in planning and management. |
Важным элементом концепции биосферного заповедника является то, что границы этих трех зон и порядок управления каждой из них определяются при участии всех сторон, на основе инициативы снизу, причем порой этот процесс дополняется партнерством в сфере планирования и управления. |
That strategy was based on a bottom-up model that asked communities to identify their problems and needs and then present them to local governments. |
Речь идет о стратегии поддержки инициативы снизу, в рамках которой общинам предлагается самим определить свои проблемы и потребности и представить их на рассмотрение местных органов власти. |
Bottom-up building of social and economic alternatives based on cooperativeness and solidarity. |
к) построение на основе инициативы снизу социальных и экономических альтернатив, основанных на сотрудничестве и солидарности. |
The Panel also notes the findings of the 2008 Belgian-funded Egmont Study on artisanal diamond mining regarding the need to find bottom-up solutions to problems. |
Группа принимает также к сведению выводы, которые содержатся в эгмонтском исследовании по вопросу о старательской добыче алмазов, которое было проведено в 2008 году на средства, выделенные Бельгией, и в котором отмечена необходимость решать проблемы за счет инициативы снизу. |
The "bottom-up" approach underlying these policies is particularly innovative with respect to the former Italian local development policies. |
Этот подход, предусматривающий использование "инициативы снизу" и лежащий в основе этих стратегий, является особенно новаторским по сравнению с прежней политикой Италии в области развития местных районов. |