And if I'm not born with it, there has to be another way. |
И если мне не повезло родиться с ней, должен быть другой способ. |
Just until the baby's born. |
Пока не родиться и пока будешь кормить. |
I wish I've never been born! |
Лучше бы мне не родиться на свет! |
Every individual has the same right to have a decent quality of life, regardless of the place in which fate has determined that he or she is born. |
Каждый человек имеет одинаковое право на достойный уровень жизни, вне зависимости от того, где ему или ей довелось родиться. |
I think you're either born simple or you're born... |
Думаю, можно родиться либо простой, либо... |
It's like being born again. |
Это как родиться заново. |
I should have been born a man. |
Мне следовало родиться мужчиной. |
A king isn't born, Alexander. |
Царем нельзя родиться, Александр. |
Her wish was to have been born a boy. |
Её желание было родиться мальчиком. |
Being born here isn't enough. |
Родиться здесь ещё недостаточно. |
It's something you're born with. |
С этим нужно родиться. |
I should have been born a Dothraki. |
Я должен был родиться дотракийцем. |
As soon as it's born, you have to start setting it free. |
И когда малыш родиться, ты воспитаешь его свободным. |
That's what you do when you're born into a wealthy family, instead of having a dream. |
Вот что значит родиться с золотой ложкой во рту. |
Dogs are supposed to be able to instinctively live with purpose, not even to have think about it, just born like that. |
Собаки должны инстинктивно видеть цель, даже не думать о ней, просто такими родиться. |
So, Balthazar un-sank a boat, and now we got a boatload of people who should never have been born. |
Значит, Бальтазар не дал кораблю утонуть, и теперь у нас целый пароход людей, которые никогда не должны были родиться. |
Her birthdate is uncertain: generally, reference is made to the study by Benedetto Croce which puts it around 1520, although she could have been born earlier, about 1515 or 1516. |
Точная дата ее рождения неизвестна, но принято ссылаться на историка Бенедетто Кроче, который указывает на 1520 год, хотя она могла родиться ранее, примерно в 1515-1516 годах. |
I mean, you could've been born a single-cell organism on the planet Zortex. |
Ты мог родиться не тут А каким-то одноклеточным организмом на планете Зортекс |
But to not have one, I mean, that's like being born without fingerprints. |
А если ее нет, то это все равно, как если родиться без отпечатков пальцев. |
Translation/ Subtitles Scarecrow If we do have soul, do not ask you where born? |
Если у нас и вправду есть душа, то кто спросил нас, где мы хотим родиться? |
Whether it's something that you're born with that kind of reveals itself over time, or whether you have to go through certain things. |
С ним надо родиться, он сам появляется со временем... или для этого нужно пережить определённые события? |
Are you born into it, or is there an accreditization process? |
С этим нужно родиться, или есть какой-то способ подтверждения полномочий? |
This is defined as a woman being pregnant for 28 weeks or more is prima facie proof that the child was capable of being born alive. |
Статья определяет, что основным доказательством того, что ребенок мог родиться живым, является факт беременности женщины в течение 28 и более недель. |
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. |
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно. |
Bridei may have been born as early as 616, but no later than the year 628. |
Бруде III мог родиться ещё в 616 году, но не позднее 628 года. |