| It doesn't bore you, hearing about my day? | Тебе не скучно слушать о моих буднях? |
| Ending the fun so soon would be such a bore, don't you think? | Заканчивать веселье так быстро довольно скучно, вы так не думаете? |
| At least not once was she a bore | По крайней мере, в тот раз мне не было скучно. |
| Now you're not at school, won't village life bore you? | Теперь, когда ты не учишься, тебе не будет скучно в деревне? |
| It's a bore for you, but could you keep an eye on Sabrina? | Я знаю, для тебя это скучно, но ты не мог бы присмотреть за Сабриной? |
| And at least, you know, in my case, because if I just do one thing all the time, I don't know, I get very, very bored. I bore very easily. | По крайней мере, для меня, потому что если я все время буду делать что-то одно, ну не знаю, мне станет очень, очень скучно. Мне очень быстро становится скучно. |
| Now, that's a bore to me. | Теперь мне просто скучно. |
| Japan's really a bore. | Как же скучно в Японии. |
| I must be an awful bore. | Ќаверное со мной страшно скучно. |
| Hardly. It's a terrible bore. | Нет, мне чертовски скучно. |
| Other men bore me. | С другими мне скучно. |
| Do I bore you? | Тебе со мной скучно? |
| What a bore for you. | Как это для тебя скучно. |
| Come on, it's a bore. | Идем, тут скучно. |
| I'm sure it'll bore you. | Уверена, вам будет скучно. |
| What a bore, right? | Тебе скучно, верно? |
| Such a bore, darling. | Как это скучно, дорогая... |
| Must've been a bore. | Должно быть, было скучно. |
| School was a bore. | в школе было скучно. |
| Sure, last summeryou said what a bore her motherwas. | Конечно, разве ты не говорила в прошлом году, как скучно была общаться с её матерью? |
| It's not something I usually slip into conversation unless I want to bore someone. | Это не то, о чем я обычно рассказываю, до тех пор, пока я не хочу, чтобы кому-то стало скучно. |
| No, you didn't bore me... | Нет, это не было скучно... |
| I bore him, but he's a good sport. | Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек. |
| I guess I'm just waiting for the part in all of this where I start to bore you. | Наверное, я просто жду момента, когда тебе станет со мной скучно. |
| "Here we enter our dining room," "and to not bore you, I will bring forth a little orchestra." | "Здесь мы входим в нашу столовую, а чтобы вам не было скучно, здесь играет небольшой оркестрик." |