From 1812 William Suffield ran a book and stationery shop there; Tolkien's great-grandfather, also John Suffield, was there from 1826 with a drapery and hosiery business. |
С 1812 года прапрадед Толкина Уильям Саффилд держал там книжный и канцелярский магазин, а с 1826 прадед Толкина, тоже Джон Саффилд, торговал там декоративными тканями и чулками. |
Ageing digitization equipment was replaced late in 2007 and, early in 2008, the Department for General Assembly and Conference Management made available to the Library a high-speed book scanner for the digitization of early and now fragile United Nations documentation. |
Устаревающее оцифровывающее оборудование было заменено в конце 2007 года, а в начале 2008 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению предоставил Библиотеке высокоскоростной книжный сканнер для перевода в цифровую форму старых и сейчас ставших непрочными документов Организации Объединенных Наций. |
"International Standard Book Number". |
Международный стандартный книжный номер. |
Book tour, day six. |
Книжный тур, день шестой. |
Book man came through. |
Книжный человек все преодолел. |
The Book Nook's an institution. |
Книжный клуб как учебное учреждение. |
In May every year there is the three-day Ullapool Book Festival which attracts a diverse range of writers and with work in both Scottish Gaelic and English. |
Ежегодно в мае здесь открывается книжный фестиваль, привлекающий множество писателей, пишущих как на английском, так и на гальском языке. |
Could you be a mensch and when you're next foraging at Otto's Book's, make an inquiry? |
Прошу, будь другом, когда пойдешь в следующий раз в книжный магазин Отто, разузнай о ней? |
The National Book Centre stimulates the promotion of national literary culture and assists the creation and diffusion of works in the fields of literature, literary theory and criticism, philosophy, the practice of and knowledge about the arts, the sciences of man and society. |
Национальный книжный центр стимулирует развитие национальной литературы и оказывает помощь в создании и распространении произведений в области художественной литературы, литературной теории и критики, философии, искусства и искусствоведения, человековедения и обществоведения. |
We're right in the middle of book club. |
У меня сегодня книжный клую. |
The United Nations Bookshop also organized high profile "meet the author" events, which included book signings by Kofi Annan, former United Nations Secretary-General, and Kathryn Bolkovac, a former United Nations International Police Force monitor. |
Книжный магазин Организации организовывал также резонансные встречи с авторами, включая подписание книг бывшим Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и бывшим международным наблюдателем Организации Объединенных Наций за деятельностью полиции Катрин Болковач. |
Support for literary works from the South: website, Librairie du Sud at the Paris Book Fair, aid programme for North-South transfers, Cent titres Haiti programme, assistance with respect to the dissemination/ distribution of books in Africa; |
Поддержка литераторов Юга: веб-сайт, "Книжный магазин Юга" на Парижском салоне книги, программа помощи по вопросам уступок Север - Юг, программа "Сто названий Гаити", помощь по распространению/ распределению книг в Африке; |
Carlson also played Liesel Meminger in a "movie trailer" for the novel The Book Thief at the Teen Book Video Awards. |
Она сыграла Лизель Мемингер в трейлере к роману «Книжный вор» на «Teen Book Video Awards 2006». |