| And so they started what was called the "book club." | Поэтому они открыли, как они это назвали - "книжный клуб" |
| What I didn't realize was that meant the rest of her book club was on board, too. | Я не сразу поняла, что теперь весь книжный клуб был в деле. Привет! |
| The very same day, I saw that the book shop was up for rent, and I thought, "I cannot turn away from such an opportunity." | В тот же день я увидел, что этот книжный магазин сдаётся, и подумал: "Нельзя пропустить такой случай". |
| Somewhere in the night a Manhattan book editor was prowling the streets of Pittsburgh, best-selling author at his side, dead dog in his trunk. | де-то в ночи книжный редактор с ћанхеттена... рассекал улицы ѕитсбурга... в компании с автором бестселлеров... и мертвым псом в багажнике. |
| Book club, ex-husband, on the way through. | Книжный клуб, это бывший муж заскочил на минутку. |
| The Hegg Book Club gave it seven and a half. | Хеггский книжный клуб оценил её на 7,5. |
| International Book Salon will take place in Chisinau from 31 August to 10 September. | Международный книжный салон пройдет в Кишиневе с 31 августа по 10 сентября. |
| The Jane Austen Book Club is a 2004 novel by American author Karen Joy Fowler. | «Книжный клуб Джейн Остин» - роман американской писательницы Карен Джой Фаулер. |
| Each volume has its own International Standard Book Number (ISBN). | В соответствии с ним, каждому изданию присваивается международный стандартный книжный номер - ISBN. |
| The secretariat requested and received an International Standard Book Number and began work on its first publications, to be published in the second half of the year 2003. | Секретариат запросил и получил Международный стандартный книжный номер и начал работу над своими первыми публикациями, которые будут изданы во второй половине 2003 года. |
| Book club, string quartet, paranoid old people? | Книжный клуб, струнный квартет или старикашек параноиков? |
| 28 and 29 April Discussion on Switzerland and slavery, Book Salon, Geneva | Прения на тему "Швейцария и рабство", Книжный салон, Женева |
| But then I go to this bookstore, and I see my book about this super awesome time when a lady cut my baby out of my belly. | Но потом я пошла в этот книжный магазин и увидела свою книгу о том суперпотрясающем времени, когда дамочка вырезала ребенка из моего живота. |
| (NORMAL VOICE) I love to go to bookstores and say to the clerk, Hello, I'm looking for a book titled | (НОРМАЛЬНЫМ ГОЛОСОМ) Мне нравиться прийти в книжный магазин и сказать продавцу: Привет, я ищу книгу |
| It's a copy of The Book Thief that I begged you to read... but you wouldn't until your dental hygienist said it changed her life. | "Книжный вор", книга, которую я умоляла тебя прочитать, но ты бы не стал этого делать, пока твой дантист не скажет, что это изменило его жизнь. |
| The Book Centre for Children and Adolescents, supervised by the Ministry of Education and active in education, has been managed for many years by a woman. | На протяжении многих лет женщина возглавляет Книжный центр для детей и подростков, который работает под руководством Министерства образования и играет активную роль в области образования. |
| The Atticus Book Shop in Montauk, New York, has placed three reorders of the paperback version of "Descent." | Книжный магазин Аттикуса в Монтоке, Нью-Йорк, разместил три дополнительных заказа на бумажную версию "Нисхождения". |
| He worked as chief editor of the newspapers "Personal plus"("Staff Plus"), "Ukrainska Gazeta"("Ukrainian Newspaper") and as the director of the magazine "Knyzhkovy Klub +"("Book Club+"). | Главный редактор газет («Персонал плюс», «Украинская газета»), директор журнала («Книжный клуб плюс»). |
| Okay... (Growling) Book club! | Ладно... Книжный клуб! Книжный клуб! |
| You joined a book club? | Ты вступила в книжный клуб? |
| On a book tour, right? | Книжный тур, да? |
| It's like your book club. | Как твой книжный клуб. |
| Someone join a book club? | Кто-то вступил в книжный клуб? |
| This... this book tour is over. | Этот... книжный кружок закрывается. |
| It wasn't really a book club. | Никакой это не книжный клуб. |