But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman. It's about getting that music thing going through their heads and their thinking. |
Но вовсе не для того, чтобы они стали Боно или Трэйси Чэпмен, а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление. |
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of yourmessianic complex?" |
А он ответил: «Боно, это ведь будет отличное применение длятвоего комплекса мессии, не так ли? |
So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how tohustle. |
Так я присоединился к туру в поддержку организации«Amnesty», а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясьнаучиться «пробивать», |
In 1987, Bono explained that "And you give yourself away" lyric refers to how he sometimes feels exposed being in U2, and that his openness, both to the public and music press, can do damage to the group. |
В 1987 году Боно пояснил, что строчка «And you give yourself» обращается к тому, как он иногда ощущает себя в U2, и что его открытость музыкальному и журналистскому обществу может нанести ущерб группе. |
The Detroit Free Press was critical of the album for being pedestrian but called "Beautiful Day" one of the album's "flashes of triumph", describing it as "a gloriously busy, layered song that recalls Bono's lyrically astute Achtung Baby days". |
Detroit Free Press критиковал неинтересность альбома, но назвал «Beautiful Day» одной из «триумфальных вспышек альбома», охарактеризовав её как «великолепно занят, слоистую песню, которая напоминает о лирически проницательных днях Achtung Baby Боно». |
Lead vocalist Bono described the song as "the sound of four men chopping down The Joshua Tree", due to its departure from the traditional sound that had characterised the band in the 1980s. |
Вокалист Боно охарактеризовал сингл как «звук четырёх мужчин, рубящих дерево Джошуа», в связи с его непохожестью на традиционный звук U2, который стал визитной карточкой группы в 80-х годах. |
During the first week of shows, Bono said, "This show is a real roller coaster ride, and some people will want to get off, I'm sure." |
В первые недели после старта Zoo TV Tour Боно говорил: «Это шоу как катание на американских горках, и многие люди захотят сойти, я в этом уверен». |
The image of Bono atop the lighting rig during his performance of "The Electric Co." was used as the cover of the video with the text Under a Blood Red Sky. |
Фотография Боно на вершине осветительной вышки во время его исполнения «The Electric Co.» была использована в качестве обложки видео, её кроваво-красный фон стал одной из предпосылок для названия - «Under a Blood Red Sky» (рус. |
Look here, Bono. I done watched that front door by myself. |
За парадным входом я и сам прослежу, но мало ли кто прокрадется через черный, да, Боно? |
Bono. (Snorts) Wants to go for beers, again. (Chuckles) |
Боно. Хочет сходить в паб, опять. |
Bono had recently been immersing himself in fiction, philosophy and poetry, and came to realise that his song writing mission-which up to that point had been a reluctant one on his behalf-was a poetic one. |
Боно, который начал увлекаться художественной литературой, поэзией и философией, понял, что его призвание по созданию текстов песен, исполняемое до этого с малым желанием, состоит собственно в написании стихов. |
He also stated that the lyrics "just fell out of the sky, a gift"; the concept was inspired by the band members' fracturing relationships, the German reunification, and Bono's scepticism of the hippie idea of "oneness". |
Текст «просто упал с неба, словно дар», словно итог и творческих метаний, едва не приведших к расколу в группе, и чувств от воссоединения Германии, и скептицизма Боно по отношению к идеям хиппи о «единстве». |
In its review of the album, Entertainment Weekly called the song "biting and unprecedentedly emotional" and opined that its "extravagant stylings and wild emotings put it among Bono's most dramatic moments on record". |
В обзоре альбома Entertainment Weekly назвал песню «сильной и беспрецедентно эмоциональной» и выразил мнение, что «экстравагантный стиль и дикие эмоции делают песню одним из самых драматических моментов Боно в записи». |
We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. |
У нас была мечта организовать небольшой концерт местных австралийских музыкантов во время проведения «Большой двадцатки», и вдруг в один день всё перевернулось, когда нам позвонили Боно, The Edge и Pearl Jam и согласились стать хедлайнерами нашего концерта. |
Events in Sarajevo during the Bosnian War inspired the song "Miss Sarajevo", which premiered at a September 1995 Pavarotti and Friends show, and which Bono and the Edge performed at War Child. |
Через несколько лет события в Сараево во время боснийской войны вдохновили группу на написание песни Miss Sarajevo («Мисс Сараево»), которая впервые была исполнена на шоу «Паваротти и друзья», где Боно и Эдж выступили в поддержку War Child. |
During parts of the tour, the band attracted the fashion crowd; Clayton's romantic relationship with supermodel Naomi Campbell and Bono's friendship with supermodel Christy Turlington made them the subjects of unwanted tabloid attention. |
Приятельские отношения Боно с моделью Кристи Тарлингтон и романтические отношения Адама Клейтона с моделью Наоми Кэмпбелл сделали их объектами пристального внимания таблоидов. |
Wenders stated that they "liked the idea that Bono's voice would be sung by a girl in this video." |
Вендерс заявил, что «нам понравилась идея, что голос Боно будет звучать в исполнении девушки». |
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and - (Laughter) |
Но в 1985 году мне позвонил Боно, как вы знаете, он великий певец, но он и великолепный делец, и |
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and - a very hard guy to say no to, and he was saying, |
Но в 1985 году мне позвонил Боно, как вы знаете, он великий певец, но он и великолепный делец, и человек, которому очень сложно сказать «нет». |
Despite their commercial popularity, the group were dissatisfied creatively; lead vocalist Bono believed they were musically unprepared for their success, while drummer Larry Mullen, Jr. said, "We were the biggest, but we weren't the best." |
Несмотря на свою коммерческую популярность, группа испытывала творческую неудовлетворённость; Боно полагал, что они были музыкально не подготовлены к своему успеху, барабанщик Ларри Маллен отметил: «Мы были известной группой, но не были лучшей». |
As Edward DE Bono once said, how often does someone using a traditional wet razor stop to consider whether instead of moving the razor, it might be easier to keep the razor still and simply move the face? |
Как однажды сказал Эдвард Де Боно, как часто человек, использующий обычную бритву, задумывался о том, не попробовать ли вместо того, чтобы двигать бритву, закрепить ее и просто двигать лицо? |
Bono was never the record holder! He's the record. |
Боно никогда не был рекордсменом! |
Up on the screen, that is Bono. |
Сейчас вы видите Боно. |
Bono has described "Ultraviolet" as "an epic U2 song the key of it left my voice in a conversational place and allowed a different kind of lyric writing." |
Сам Боно описывал песню как «тревожную» и как «эпик U2, поставивший мой голос в разговорном ключе и давший мне новый способ написания лирики». |