After the failure of the previous pop-standard style album, Bittersweet White Light, Cher permanently abandoned her husband Sonny Bono as a producer for her albums. |
После провала предыдущего альбома Bittersweet Wight Light, по желанию Шер, её бывший муж Сонни Боно окончательно оставил пост её продюсера. |
Musician and activist Bono accepts the 2005 TED Prize witha riveting talk, arguing that aid to Africa isn't just anothercelebrity cause; it's a global emergency. |
Боно, музыкант и активист, знаменует получение призаконференции TED 2005 года захватывающей речью, утверждая, чтопомощь Африке - это не просто еще одна благотворительная кампаниязнаменитостей, это глобальная чрезвычайная ситуация. |
Rather than making really substantive improvements in the quantity and quality of aid delivery, not to mention finding a path towards better governance in Africa, they chose a desperate plea for photo ops with Bono and Angelina Jolie. |
Вместо того, чтобы действительно существенно улучшить размеры и качество помощи, не говоря уже о том, чтобы найти путь к лучшему управлению в Африке, они выбрали отчаянную просьбу об организации фотосъемки с Боно и Анжелиной Джоли. |
The song was reportedly written by Bono as an apology to his wife Ali Hewson for having to work in the studio on her birthday during The Joshua Tree sessions. |
Песня была написана Боно в качестве извинения его жене Элисон Хьюсон за то, что день её рождения ему пришлось провести в студии, во время записи альбома The Joshua Tree. |
During the PopMart Tour in 1997, Bono stated that because of low ticket sales for their Denver concert at Mile High Stadium, a return to the more intimate Red Rocks setting held appeal. |
Во время турне PopMart Tour в 1997 году Боно заявил, что из-за низких продаж билетов на денверский концерт в Mile High Stadium группа может вернуться в «родные скалы Ред-Рокс», но в итоге от этой идеи отказались. |
Writer Bill Flanagan believes that the link-ups accomplished Bono's goal for Zoo TV of "illustrating onstage the obscenity of idly flipping from a war on CNN to rock videos on MTV". |
Писатель Билл Фланаган считает, что трансляции из Сараево помогли Боно добиться одной из целей Zoo TV - «показать непристойность праздного щёлканья каналов с войны на CNN на видеоклипы MTV». |
Mayor Dianne Feinstein, who had been waging a citywide campaign against graffiti that had resulted in over 300 citations during the year, was angry and criticized Bono for defacing a San Francisco landmark. |
Мэр города, Дайан Файнштейн, которые вёл кампанию против граффити - впоследствии, в течение года Боно был процитирован вандалами более трёхсот раз - пришёл в бешенство и раскритиковал музыканта за порчу одной из достопримечательностей Сан-Франциско. |
Bono described the song as an "antidote to the Zooropa manifesto of uncertainty", and he believes it presents a possible solution to the uncertainty expressed earlier on the album. |
Боно описал песню как «противоядие от декларируемого альбомом манифеста неуверенности», он считает, что композиция предлагает возможное решение всей той неопределённости, которой насыщена большая часть альбома. |
The Jubilee 2000 movement has adherents in all parts of the world, including Pope John Paul II, rock stars such as Bono of the Irish group U2, and non-governmental organizations representing many religions and professions. |
Движение "Юбилей 2000" имеет своих сторонников во всех уголках земного шара, в число которых входят Папа Римский Иоанн Павел Второй, рок-звезды типа Боно из ирландской группы U2, и неправительственные организации, представляющие многочисленные религии и профессии. |
Shortly after their single "I Got You Babe" had reached number 1 on both sides of the Atlantic, Sonny Bono quickly put together an album for himself and Cher to release in late 1965 to capitalize on its success. |
После выхода сингла «I Got You Babe», который сумел достичь первого места по обе стороны Атлантики, Сонни Боно вместе со своей супругой Шер смог извлечь выгоду из своего успеха, выпустив в августе 1965 года альбом Look at Us. |
In another scene, the band is walking down the street when Bono is run over by a car (driven by Elvis) while reading a copy of C.S. Lewis' The Screwtape Letters. |
В другой сцене, когда участники группы идут по улице, Боно, читающий на проезжей части «Письма Баламута» К. С. Льюиса, попадает под машину, которой управляет Элвис. |
Along with Angelina Jolie, Bono, George Soros, and many others, Raising Malawi is assisting Millennium Promise (), an organization founded by the prominent Columbia University economist Jeffrey Sachs. |
Наряду с Анджелиной Джоли, Боно, Джорджем Соросом и многими другими «Raising Malawi» оказывает помощь организации «Millennium Promise» (), основанной известным экономистом Колумбийского Университета Джеффри Саксом. |
But it's not about them becoming Bono or TracyChapman. |
Но вовсе не для того, чтобы они стали Боно или ТрэйсиЧэпмен, |
Unlike copyright extension legislation in the European Union, the Sonny Bono Act did not revive copyrights that had already expired. |
В отличие от законов, увеличивающих срок действия авторского права в ЕС, закон Сонни Боно не восстанавливал авторское право для работ, срок действия авторского права у которых уже истёк. |
Six Thinking Hats is a system designed by Edward de Bono which describes a tool for group discussion and individual thinking involving six colored hats. |
Шесть шляп мышления (англ. Six Thinking Hats) - система организации мышления, разработанная Эдвардом де Боно, которая описывает инструменты структурирования групповой дискуссии и индивидуальной умственной деятельности с использованием шести цветных шляп. |
Bono later said, When we built Zoo TV, we were so close to bankruptcy that if five percent fewer people went, U2 was bankrupt. |
Боно позже говорил: «Когда мы создали Zoo TV, мы были как никогда близки к банкротству, и, если бы процент посещений был ниже хотя бы на 5 %, мы бы обанкротились. |
In January 2002, Bono co-founded the multinational NGO DATA, with the aim of improving the social, political, and financial state of Africa. |
В январе 2002 года Боно и члены «Юбилея 2000» основали многонациональную неправительственную организацию DATA (ДСТА - долг, СПИД, торговля в Африке), целью которой является улучшение политической, общественной и экономической ситуации в Африке. |
One hundred thirty-four commissions and semi-autonomous government bodies, all of which have directors and the cars. And the final thing, this is addressed to Mr. Bono. In his work, he may help us on this. |
134 комиссии полу-автономных органов государственной власти, и везде есть директора и автомобили - и последнее, это адресовано мистеру Боно. В его работе он может помочь нам. |
Bono re-confirmed the singer's influence on the band by announcing, "Every song we've ever written was a rip-off of a Lou Reed song." |
Боно подтвердил влияние певца на группу: «Каждая песня, которую мы написали, сворована у Лу Рида». |
Listening to the backing track to "With or Without You" in the control room, Bono and Friday heard the sustained effect that the Edge was creating with the Infinite Guitar in the other room. |
Прослушивая минусовки «With or Without You», Боно и Фрайдей слышали эффект сустейна, который Эдж создавал с «Бесконечной гитарой» в другой комнате. |
U2's early sound was influenced by bands such as Television and Joy Division, and has been described as containing a "sense of exhilaration" that resulted from the Edge's "radiant chords" and Bono's "ardent vocals". |
Сначала звучание U2 находилось под влиянием таких групп, как Television и Joy Division, и обладало «чувством радости», что было результатом «лучистых аккордов» Эджа и «обжигающего вокала» Боно. |
Bono informed the fans waiting outside the venue that the show would be general admission, and told everyone to get as close to the stage as possible, regardless of the seating assignment on their tickets. |
Боно сообщил поклонникам, ждущим на подступах к амфитеатру, что на шоу не будет закреплённых мест, и посоветовал пробираться поближе к сцене вне зависимости от мест, обозначенных в билетах. |
In the summer of 1999, bassist Adam Clayton and drummer Larry Mullen, Jr. bought houses in the South of France, in order to be near Bono and The Edge's homes so they could have a place to both "work and play". |
Летом 1999 года басист Адам Клейтон и барабанщик Ларри Маллен-младший купили дома на юге Франции, чтобы быть рядом с домами Боно и Эджа, для совместной «работы и игры». |
Bono wrote the lyrics while on a humanitarian visit to Ethiopia with his wife, Ali; he first wrote them down on an airsickness bag while staying in a village. |
Боно написал текст песни во время гуманитарного визита в Эфиопию со своей женой Али Хьюсон; сначала он записал их на мешке от укачивания во время пребывания в деревне. |
He praised the musicianship of the group members, calling Bono's vocals "wrenching", the rhythm section of Mullen and Clayton "razor-sharp", and the Edge's guitar playing "never... better". |
Он похвалил членов группы, назвав вокал Боно «выворачивающим наизнанку», ритм-секцию Клэйтона и Маллена - «бритвенно-острой», а игру Эджа - «хорошей, как никогда». |